Выбрать главу

— Это одно и то же, сказанное разными способами, не так ли? Так или иначе, много воинственных племен думают, что, когда они умирают, они отправляются куда-нибудь в небесные земли, — сказал жаб. — Ну, ты знаешь, где они могут пить и драться и пировать вечно? Таким образом, они могут быть правы.

— Но это настоящее место!

— Правда? Это то, чему они верят. Кроме того, они очень маленькие. Возможно, Вселенная немного переполнена, и они должны поместить небеса там, где есть место? Я жаба, значит, ты должна оценить то, что я предположу. Возможно, они заблуждаются. Возможно, ты заблуждаешься. Возможно, заблуждаюсь я.

Маленькая нога пнула Тиффани в ботинок:

— Нам бы лучше идти дальше, хозяйка, — сказал Всяко-Граб. У него на плече лежал мертвый Фигл. Многие тоже несли тела.

— Э… Вы собираетесь похоронить их? — спросила Тиффани.

— Айе, их надо прибрать, телу так лежашь неопрятно, — сказал Всяко-Граб. — К тому ш, если большухи найдут мелкие черепа и кости вкруг, у них будут вопросы, а мы не хотишь никакого интересу к нам. Кроме тебя, хозяйка, — добавил он.

— Нет, это очень э… практичное решение, — сказала Тиффани, сдаваясь.

Фигл указал на удаленный курган, покрытый зарослями терновника.

Большинство курганов было покрыто зарослями. Деревья использовали в своих интересах более глубокую почву. Это, как говорили, было невезением для тех, кто хотел срубить их.

— Это не очень далеко, — сказал он.

— Вы живете в одном из курганов? — спросила Тиффани. — Я думала, что это, знаете, могилы древних вождей.

— Ах, да, есть несколько мертвых кролов в соседних палатах, но это не проблема, — сказал Всяко-Граб. — Не боись, там нет скельтов или че другого. Там широко, мы все подделашь.

Тиффани оглядела бесконечное синее небо и бесконечные зеленые холмы.

Это все опять стало таким мирным, мир без безголовых людей и больших диких собак.

„А если бы я не взяла Вентворта к реке? — подумала она. — Что я делала бы теперь? Продолжала бы возиться с сыром, наверное… Я никогда не узнала бы обо всем этом. Я никогда не узнала бы, что живу на небесах, даже если это только небеса клана мелких синих человечков. Я не узнала бы о людях, которые летают на ястребах. Я никогда раньше не убивала чудищ“.

— Откуда они берутся? — спросила она. — Как называется места, из которого приходят чудовища?

— Ах, ты вишь, хорошее место, — сказал Всяко-Граб, когда они приблизились к кургану.

Тиффани показалось, что она чувствует запах дыма.

— Я задала вопрос, — напомнила она.

— Да. Но это не то имя, что скажешь в чистом поле. Это имя, что шепчут в безопасном месте. Я не скажу его под открытым небом.

Это было слишком большим, чтобы быть кроличьей норой, и барсуки здесь не жили, но вход в курган был прорыт среди корней терновника, и никто бы не подумал, что это было вовсе не жилище какого-нибудь животного.

Тиффани была худой, но ей пришлось снять передник и ползти на животе под ветвями, чтобы добраться до входа. И нескольким Фиглам пришлось подталкивать ее.

По крайней мере там пахло неплохо и, как только вы протискивались в отверстие, становилось просторнее. Действительно, вход был только маскировкой. Внизу было место размером как очень большая комната, просторная в центре, но с фигл-размерными галереями вокруг стен от пола до потолка. Они были переполнены пиксти всех размеров, стирающих одежду, дерущихся, занимающихся шитьем, борющихся тут и там и делавших все это настолько громко, насколько возможно. У некоторых волосы и борода были белыми.

Младшие, всего нескольких дюймов высотой, бегали вокруг голышом и вопили друг на друга очень тонкими голосами. После нескольких лет помощи в воспитании Вентворта Тиффани знала, о чем.

И не было никаких девочек. Никаких Мелких Вольных Женщин.

Нет… одна была.

Ссорящаяся толпа расступилась, чтобы пропустить ее. Она подошла к ноге Тиффани. Она была более симпатичной, чем мужчины-Фиглы, хотя мир был полон вещей, более симпатичных, чем, скажем, Псих-Вулли. Но, как и у них, у нее были рыжие волосы и решительный взгляд.

Она сделала реверанс и сказала:

— Действительно ли ты, большуха-карга, хозяйка?

Тиффани огляделась. Она была единственным человеком в пещере, который был более семи дюймов в высоту.

— Э, да, — сказала она. — Э… более или менее. Да.

— Я Фион. Кельда говоришь сказать тебе, что малыш будет без вреда.

— Она нашла его? — спросила Тиффани быстро. — Где он?

— Нет-нет, но кельда знает путь Кроли. Она хочет, чтобы ты не тревожилась об том.

— Но она украла его!

— Да. Это не-од-но-знач-но. Пока отдохни маленько. Кельда хочет видеть тебя. Она… теперь несильна.

Фион развернулась в водовороте юбок, прошествовала назад по меловому полу так, как будто сама была королевой, и исчезла за большим круглым камнем, прислоненным к дальней стене.

Тиффани, не глядя вниз, аккуратно вынула жаба из кармана и поднесла к губам:

— Я что, тревожусь? — прошептала она.

— Нет, не похоже, — ответил жаб.

— Ты бы сказал мне, если бы это было так, правда? — быстро спросила она. — Было бы ужасно, если бы все видели, что я встревожена, а я об этом не знала.

— Ты не догадываешься, что это значит, ну, например… — спросил жаб.

— Не уверена, нет.

— Она всего лишь не хочет, чтобы ты расстраивалась.

— Да, я подумала что-то вроде этого, — солгала Тиффани. — Ты можешь посидеть на моем плече? Я думаю, что мне, возможно, нужна будет здесь некоторая помощь.

Ряды Нак Мак Фиглов наблюдали за ней с интересом, но в данный момент по ней нельзя было сказать, что она ждет и очень торопится. Она аккуратно присела и начала барабанить пальцами по коленке.

— Ну как те местечко, а? — спросил голос снизу. — Классно, правда?

Она посмотрела вниз. Всяко-Граб и несколько других пиксти, которых она уже видела, притаились там и нервно за ней наблюдали.

— Очень… удобно, — сказала Тиффани, потому что это было лучше, чем сказать: „какое все закопченное“ или „как очаровательно шумно“. Она добавила:

— Вы готовите для всех на том небольшом костре?

В центре большого пространства горел небольшой огонек под отверстием в крыше, позволявшем дыму затеряться в кустах наверху, а взамен дававшем немного дополнительного света

— Да, хозяйка, — сказал Всяко-Граб.

— Мелочь, кролей и все такое, — добавил Псих-Вулли. — Большие куски мы жаришь в меловой пи-ммфф…

— Прости, что ты сказал? — спросила Тиффани.

— Что? — переспросил Всяко-Граб с невинным видом, в то время как его рука зажимала рот Вулли.

— Что сказал Вулли по поводу жарки „больших кусков“? — потребовала Тиффани. — Вы жарите большие куски в меловой яме? Это такие большие куски, которые говорят „бе-е-е“? Потому что это единственные большие куски, которые вы можете найти на этих холмах!

Она встала на колени и опустила лицо так, что оно оказалось в нескольких дюймах от Граба, который криво улыбался и потел.

— Ну?

— Ах… ну… хорошо… можно сказать…

— Ну?

— Это не твои, хозяйка! — завопил Всяко-Граб. — Мы не брашь скотину Болитов без спроса Бабули!

— Бабуля Болит разрешала вам брать овец?

— Да, она делала, делала, делала это! Как оп-плату!

— Оплату? За что?

— Больных овец никогда не резали волки, — затараторил Всяко-Граб. — Лисы не ловили больных ягнят, верно? Ни одному ягненку враны не клев глазов, мушто Хэмиш был в небе!

Тиффани покосилась на жаба.

— Вороны, — сказал жаб. — Они иногда клюют глаза…

— Да, да, я знаю, что они делают, — сказала Тиффани. Она немного успокоилась. — О, я понимаю. Вы гоняли ворон, волков и лис для Бабули, да?

— Да, хозяйка! Не токо гоняш прочь, нет, не токо! — сказал Всяко-Граб торжествующе. — На волке есть хороший харч.