Выбрать главу

— Так, — підхопив Шива.

— Акселераціонізм? Нащо копати мертвого пса?

— Ха, але ж він не мертвий. Принаймні не серед низоти. А ще це відверне увагу від наступництва в Тримурті й збереже хоча б позірну єдність у Місті. Якщо, звісно, ви не воліли б натомість розпочати кампанію проти Нірріті та його зомбі...

— Оце вже ні.

— Не тепер.

— Хм... так, тоді наша найбільша проблема на цей момент — акселераціонізм.

— Гаразд. Акселераціонізм — наша найбільша проблема.

— Хто ненавидить його найсильніше?

— Ти?

— Казна-що. Окрім мене.

— Повідай нам, Ганешо!

— Калі.

— Сумніваюся.

— Я — ні. Двоє звірів-близнюків, буддизм і акселераціонізм, тягнуть одну колісницю. Будда нею згордував. Вона — жінка. Вона поведе цю війну.

— Це означатиме відмову від жіночості.

— Не треба про всякі дрібниці.

— Гаразд, Калі.

— А що з Ямою?

— А що з ним? Залиште Яму мені.

— Більш ніж радо.

— Я теж.

— Дуже добре. То рушайте ж у світ, ти — у громовій колісниці, ти — на спині великого Гаруди. Знайдіть Яму й Калі. Верніть їх на Небеса. Я чекатиму на вас і міркуватиму над питанням Брахминої кончини.

— Хай буде так.

— Згода.

— Зичу доброго ранку.

— Стривай, добрий купче Вамо! Хочу перемовити з тобою слівце.

— Слухаю, Кабадо. Що зволиш сказати?

— Тяжко добрати слівце, що його я хтів би з тобою перемовити. Та воно стосується певного стану речей, який спричинився до значного схвилювання поміж кількох твоїх найближчих сусідів.

— Он як? То кажи ж.

— Ідеться за атмосферу...

— Атмосферу?

— Ну, вітри, вітерці...

— Вітри? Вітерці?

— І те, що вони із собою несуть.

— Несуть? Що ж, приміром?

— Запахи, добрий Вамо.

— Запахи? Які такі запахи?

— Запахи, ну, запахи... фекальних мас...

— Чого-чо... А! Так. Правда. Слушно. Щось таке можливе. Я забув, так звик до них.

— Чи можу я поцікавитися їхньою причиною?

— Вони спричинені продуктом дефекації, Кабадо.

— Се мені річ відома. Цікавить мене, чому вони присутні, а не з якого джерела походять і яка їхня природа.

— Вони присутні, бо в моїй задній кімнатці стоять відра, заповнені тим... добром.

— Он як?

— Так. Бережу я таким робом продукти життя нашої родини. Чиню так уже вісім днів.

— Та з якою ж метою, достойний Вамо?

— Не чув хіба єси про таку штуку, дивовижну штуку, штуковину, що в неї се добро скидають, у воду, а відтак тягнуть за важіль, а відтак усе те з гучним вируванням відносить далеко-далеко під землю?

— Чував такі балачки...

— О, то се правда, правда. Штуковина ся існує. Її лиш недавно винайшов той, кого мені не слід іменувати, і вона складається з великих труб і сидіння без дна — та й без верху, властиво. Се найдивовижніше відкриття нашого віку, і за лічені місяці я й собі його набуду!

— Ти? Отієї штуки?

— Угу... Її встановлять у кімнатці, котру я прибудував іззаду будинку. Може, того дня я навіть запрошу всіх сусідів на вечерю й дозволю тою річчю скористатися.

— Воістину чудасія то, а ти — чоловік гойний.

— І я так гадаю.

— Але, але... Запахи?

— Їх спричиняють відра добра, що їх я приберігаю аж до встановлення теї штуковини.

— Нащо?

— Хай ліпше в моїм кармописі запишуть, буцім я почав користуватися тею штуковиною під се добро вісім днів тому, аніж за кілька місяців відтепер. Се покаже моє швидке просування в житті.

— Ага! Бачу тепер мудрість твого чину, Вамо. Я аж ніяк не хтів справити враження, ніби ми заступаємо путь шукачеві підвищення. Прости мене, якщо так здалося.

— Прощений єси.

— Сусідство твоє тебе любить, попри запахи. Як дістанеш промоцію, пам’ятай се, будь ласкав.

— Звісно.

— Такий поступ, либонь, дорогий.

— Ще б пак.

— Ми, достойний Вамо, приємність матимем од атмосфери з усіма її гострими передвістями.

— Се лиш моє друге життя, добрий Кабадо, але відчуваю вже: мене торкається доля.

— Я також се відчуваю. Вітри Часу міняться й несуть людству багато дивовиж. Бережіть тебе боги.

— І тобі того ж. Але не забувай же й за благословення Просвітленого, що його Васу, мій брат у других, прихистив був у своїм пурпуровім гайку.

— Як таке забудеш? Магасематман теж був бог. Дехто каже, Вішну.

— То брехні. Він був будда.

— Тоді й він най благословить.

— Дуже добре. На добридень, Кабадо.

— На день добрий, достойнику.

Яма й Калі потрапили на Небеса. Спустилися на спині птаха Ґаруди. Увійшли до Міста Небесного в товаристві Вішну. Не спинялися ні для чого, а рушили просто до Брахминого павільйону. У Саду радощів стрілися з Шивою і Ганешею.

— Слухайте-но, Смерте й Руйнаціє! — мовив Ганеша. — Брахма мертвий, і знаємо про це лиш ми п’ятеро.

— Як таке сталося? — запитав Яма.

— Здається, отруїли.

— Чи зроблено розтин?

— Ні.

— Тоді я його зроблю.

— Гаразд. Але наразі маємо іншу справу, ще важливішого значення.

— Назви її.

— Його наступник.

— Так. Небеса не можуть без Брахми.

— Достоту... Калі, скажи-но мені, як дивишся на те, щоб зробитися Брахмою, чиє сідло золоте, а остроги — срібні?

— Ну, не знаю...

— Тоді почни над цим думати, і то швидко. Твою кандидатуру визнано найліпшою.

— А як же владар Аґні?

— Не так високо в списку. Його антиакселераціонізм не такий виразний, яку пані Калі.

— Ясно.

— Мені теж.

— Отже, він добрий бог, але не великий.

— Так. Хто міг убити Брахму?

— Не уявляю. А ти?

— Ще ні.

— Але знайдеш його, владарю Ямо?

— Еге ж, і буду в Образі.

— Ви двоє, мабуть, хочете порадитися.

— Хочемо.

— Тоді ми залишимо вас тут. За годину відтепер вечеряємо разом у Павільйоні.

— Так.

— Так.

— До зустрічі...

— До зустрічі.

— До зустрічі.

— Владарко?

— Що?

— Нове тіло — це автоматичне розлучення, хіба підписати договір пролонгації.

— Так.

— Брахма мусить бути чоловіком.

— Так.

— Відмовся.

— Владарю мій...

— Ти що, вагаєшся?

— Це все так зненацька, Ямо...

— Невже таки обдумуєш?

— Мушу.

— Калі, ти мене засмучуєш.

— Не мала такого наміру.

— І я велю тобі відхилити пропозицію.

— Я й сама повноправна богиня, владарю Ямо, а не лише твоя жінка.

— Як це розуміти?

— Я сама за себе вирішую.

— Якщо погодишся, Калі, між нами всьому край.

— Це очевидно.

— Та що, в ім’я риші, таке той акселераціонізм, як не слон із мурашки? Чому вони раптом аж так проти нього?

— Може, відчувають потребу бути проти чогось.

— А чому ти погоджуєшся це очолити?

— Не знаю.

— А може, дорогенька, маєш особливу причину на антиакселераціонізм?

— Не знаю.

— Я хоч за божими мірками й молодий, але чув, буцім той герой Калкін, із котрим ти їздила опліч на світанку світу, і такий собі Сем — та сама особа. Якщо маєш підстави ненавидіти свого давнього супутника, а ним і справді був Сем, то ясно тоді, чому вони вербують тебе проти його виплоду. Чи може це бути правдою?

— Може.

— Тоді, якщо кохаєш мене й справді моя супутниця, хай стане Брахмою інший.

— Ямо...

— Вони схочуть рішення за годину.

— І я їм його дам.

— Яке ж воно буде?

— Вибач, Ямо...