Выбрать главу

Наемные национальные гвардейцы — одно из подразделений парижской национальной гвардии, состоявшее из солдат полка французской гвардии после его роспуска в августе 1789 г.

Фрерон, Луи Мари Станислав (1754-1802) — деятель Французской революции; депутат Конвента; член Коммуны Парижа; противник монархии; активный участник борьбы с контрреволюционными выступлениями внутри страны и переворота 9 термидора.

Лежандр, Луи (1752 — 1797) — деятель Французской революции, по профессии мясник; депутат Конвента, дантонист, в 1793 г. — член Комитета общественого спасения; сторонник переворота 9 термидора и деятель термидорианского режима.

Теруань де Мерикур — см. примеч. к с. 126.

31 мая 1793 г. Теруань, выступавшая в защиту жирондистов, была подвергнута женщинами-якобинками унизительной экзекуции, после чего сошла с ума.

Бисетр — см. примеч. к с. 406.

Шарантон — так обычно называлась известная во Франции больница для умалишенных близ города Шарантон-лё-Пон под Парижем.

Царица Савская — персонаж Библии, царица государства Сава (др.-евр. Шеба), существовавшего в древности на территории современных Аравии или Эфиопии; прибыла ко двору царя Израильского Соломона, чтобы убедиться в его мудрости (3 Царств, 10).

Соломон — царь Израильско-Иудейского царства (965-928 до н.э.), которое при нем достигло наивысшего расцвета; строитель иерусалимского храма; согласно преданиям, отличался необыкновенной мудростью и любвеобильностью; автор нескольких книг Библии.

«Оратор человеческого рода» — прозвище, которое дал себе сам Клоотс (см. примеч. к с. 478).

Рента — доход с имущества или капитала, не требующий от получателя предпринимательской деятельности.

Тауэр (от фр. tour — «башня») — замок в Лондоне, известен с XI в.; первоначально был резиденцией английских королей; в XVI — XVIII вв. — тюрьма для государственных преступников и место казней.

Кромвель — см. примеч. к с. 204.

Витрувий (Марк Витрувий Поллион; вторая половина I в. до н.э.) — древнеримский архитектор, военный и гражданский инженер; автор трактата «Десять книг об архитектуре», в котором суммировал суждения об архитектуре как своего времени, так и более ранние и осветил многие вопросы техники.

… уже горят слова «Мене, Текел, Упарсин»… — См. примеч. к с. 433.

Аввакум (по-древнееврейски Хабакук; VII в. до н.э.) — иудейский пророк, автор одной из книг Библии.

Муфтий — высшее духовное лицо у мусульман, облеченное правом выносить решение по религиозно-юридическим вопросам.

Лама — буддийский монах.

Вавилонская башня — огромное сооружение, которое, согласно Библии, люди строили в Вавилоне, чтобы достичь неба. Разгневанный Бог смешал языки строителей, и люди, перестав понимать друг друга, рассеялись по земле (Бытие, 11:1 — 9).

Англиканское духовенство — то есть английская государственная церковь, представляющая одно из течений протестантизма.

… человек, созревший для фонаря. — Повешение на фонаре в результате самосуда было довольно распространенной формой расправы с противниками Революции во время народных выступлений в Париже.

Инквизиторы — члены инквизиции (от лат. inquisitio — «расследование»), судебно-следстве иного органа католической церкви, имевшего целью борьбу с освободительными движениями, свободомыслием, ересями.

Мансанарес — река в Испании, на которой стоит Мадрид.

Улица Французского театра — небольшая улица на левом берегу Сены, проложенная в 1773 г. в связи со строительством театра Одеон, в котором некоторое время играла труппа Французского театра (Комеди Франсез); в 1806 г. получила современное название — улица Одеон.

Сиейес — см. примеч. к с. 432.

Мотье — имеется в виду Лафайет; он принял это имя, отказавшись от своих титулов.

Эбер — см. примеч. к с. 269.

… У ворот Сент-Оноре… — То есть у пересечения улицы Сент-Оно-ре с линией уже снесенных крепостных стен на западной стороне старого города. Сами ворота, декоративное сооружение у одного из главных въездов в Париж, построенные в 30-х гг. XVII в., в 1732 г. были разрушены.

Фарандола — старинный провансальский народный хороводный танец, распространившийся по всей Франции.

Бранль (от фр. branle — «качание», «хоровод») — старинный французский народный хороводный танец с характерными порывистыми движениями; иногда сопровождался пением.

… Талейран, хромой епископ, Мефистофель второго Фауста (его будут звать Наполеоном)… — Талейран-Перигор, Шарль Морис, князь Беневентский (1754 — 1838) — выдающийся французский дипломат; происходил из старинной аристократической семьи; в 1788 — 1791 гг. — епископ; член Учредительного собрания, где присоединился к депутатам от буржуазии; в 1792 г. ездил с дипломатическим поручением в Англию; министр иностранных дел в 1797-1799, 1799-1807, 1814-1815 гг.; посол в Лондоне в 1830-1834 гг.; был известен крайней политической беспринципностью и корыстолюбием.

Мефистофель (по-гречески — «ненавидящий свет») — в сказаниях народов Европы, известных со времен раннего средневековья, дух зла, дьявол, падший ангел; образ Мефистофеля в самых различных истолкованиях был широко использован в литературе XVI — XX вв. Фауст — герой немецкой легенды: ученый, продавший душу Мефистофелю ради знаний, богатства и мирских наслаждений; получил известность главным образом благодаря одноименной трагедии великого немецкого поэта и мыслителя Иоганна Вольфганга Гете (1749-1832).

Талейран, сыгравший большую роль в установлении единовластия Наполеона, впоследствии предал его. С 1808 г. он состоял платным шпионом России, а в 1814 г. много способствовал своими интригами взятию союзниками Парижа и падению императора. Поэтому Дюма называет его Мефистофелем, который, как известно, привел Фауста к гибели.

Шатобриан, Франсуа Рене, виконт де (1768 — 1848) — французский писатель, политический деятель и дипломат; представитель течения консервативного романтизма, автор философских и исторических сочинений, романов и повестей; сторонник монархии Бурбонов, с 1793 г. — эмигрант; сражался против революционной Франции; министр иностранных дел (1822-1824).

Триумфальная арка — сооружена архитектором Ж. Шальгреном (1739 — 1811) в 1806 г. (полностью строительство закончено в 1836 г.) по заказу Наполеона в честь его армии; богато декорирована, в том числе и барельефами, посвященными Революции.

Термы Цезаря — грандиозное сооружение римской эпохи (III в. н.э.), сохранившееся на южном берегу Сены близ острова Сите, одно из древнейших в Париже. Относительно его назначения ведутся споры: то ли это дворец императора Констанция I Хлора (правил в 305 — 306 гг.), то ли общественные купальни (термы). Цезарь — здесь: титул римских императоров.

Йенский мост — перекинутый через Сену, соединяет Марсово поле с предместьем Шайо; сооружен в 1809-1813 гг. по приказу Наполеона I в честь его победы над прусскими войсками 14 октября 1806 г. у города Йена; находится на месте понтонного моста, построенного к празднику Федерации 1790 г.

Гарда (от фр. garde — «защита», «охрана») — металлический выпуклый щиток на рукоятке холодного оружия для прикрытия руки во время боя.

… Каждый из нас получил медаль в память о великом дне 14 июля… — Медаль для награждения отличившихся участников взятия Бастилии представляла собой золотой ромб на трехцветной ленте. Однако вместе с первыми награждениями, произведенными в 1790 г., в стране возникло движение протеста, так как многие усмотрели в этом нарушение принципа равенства. Возмущение общественности было столь велико, что герои штурма, получившие награды, возвратили их, а решение о введении этого знака отличия было отменено.

Застава Пантен — находилась на северо-восточной окраине Парижа; ее помещение, существовавшее в XVIII в., в 20-х гг. XIX в. было заменено другим; в конце столетия застава была уничтожена; место, где она была, ныне называется площадью Сталинграда.

Мо — небольшой город в 40 км от Парижа в восточном направлении. Катехизис — сочинение, излагающее в форме вопросов и ответов основы какого-либо учения, обычно религиозного.