Выбрать главу

Блейк рассвирепел. Он что есть силы сжал книгу про Фауста и сказал себе, что не выпустит ее из рук даже под дулом пистолета. Эта книга, он чувствовал, нужна ему, а также его родителям, и потом на нее велел обратить внимание не кто-нибудь, а сам дракончик, сидящий в рюкзаке.

Книгу надо купить! — решил Блейк и взглянул на обратную сторону обложки. Там карандашом была написана цена. Ого! Таких денег у него отродясь не было! Да это еще со скидкой — потому что под цифрами приписано: «Продается в неотреставрированном виде». Что же делать?

Блейк решительно шагнул к прилавку, за которым стоял поклонник «Пластиковых динозавров», и, протянув книгу, сказал:

— Я бы купил ее, но…

— Но что? — недовольно спросил продавец, подозревая, что мальчишка задумал пошутить с ним.

— У меня не хватает сейчас денег, — признался Блейк.

— Сколько у тебя есть? Покажи.

Блейк опустошил карманы, выложив на прилавок непривычные для его североамериканских пальцев монеты.

— Сколько там написано на книге? — спросил продавец.

— Двадцать фунтов.

— А у тебя?

Блейк с трудом произвел подсчет и наконец пробормотал:

— Кажется, девять фунтов восемьдесят три пенса.

— Ну, и как же ты думаешь?

— Но ведь она совсем испорчена! — в отчаянии воскликнул Блейк. — Страницы порваны, обгорели! Пожалуйста, она очень нужна! Не мне, а моим родителям. Если я пойду за деньгами, боюсь, ее купят. Но если вы подождете…

Продавец пожевал губами, почесал в затылке, поправил шарф.

— Зачем ждать? — раздался резкий голос. Это говорил Джайлз. — Вот двадцать фунтов. — Он шлепнул на прилавок деньги. — Я покупаю книгу. Для себя, не для мальчика.

— Но это нечестно! — закричал Блейк.

— Сэр, но мальчик пришел сюда первым, это правда, — заметил продавец.

— Вполне возможно, — ответил сэр Джайлз, оттесняя Блейка. — Но у него не должно быть таких денег. Если только он не украл их.

Это совсем взбесило Блейка, и он, возможно, наговорил бы такого, о чем впоследствии пожалел, если бы не увидел по взгляду своего оппонента, что тот узнал его. А значит, все станет известно матери. И Блейк промолчал, постаравшись изобразить на лице свое отношение к поступку старого джентльмена.

Однако на того это не произвело ни малейшего впечатления. Наоборот, чтобы укрепить свои позиции, он сказал продавцу небрежным тоном:

— Чтобы избавить вас от чувства неловкости, милейший, предлагаю за книгу двойную цену. И покончим с этим.

Наверное, после того, как книга оказалась в руках у сэра Джайлза, вид у Блейка стал совсем потерянный, потому что мягкий женский голос произнес, обращаясь к нему:

— Ну, ну, не переживай так из-за этой рухляди. В ней, скорее всего, вообще какие-нибудь заразные бактерии.

Голос принадлежал миссис Диане Бентли, супруге сэра Джайлза.

— Я хотел… — проговорил Блейк, желая привлечь женщину на свою сторону, — я хотел сделать подарок маме.

— Как мило! — одобрила миссис Бентли. — Но почему не цветы? Они такие прелестные.

— Я думал… я думал, что книга маме нужна, — беспомощно бормотал Блейк.

— Такая рваная и грязная? Мой муж приведет ее в порядок. Он любит реставрировать старые книги. Переплетать, залечивать их раны. Ты сможешь даже потом вместе с мамой прийти к нам в гости и почитать эту книжку обновленной… До свидания, мальчик. Давай я помогу тебе надеть твой рюкзак…

Уже когда Блейк был в дверях, она повторила, лучезарно улыбаясь:

— Заходите к нам с мамой. У Джайлза такая коллекция редких книг!..

Последние слова продавца, обращенные к Блейку, были:

— Извини, парень, но книги — тоже бизнес.

Глава 10

Остаток пути до колледжа Святого Иеремии Блейк шел, понуро опустив плечи и глядя преимущественно в землю, усыпанную опавшими листьями.

Все складывалось хуже некуда! Мало того, что сегодня он проспал, а вчера рассердил мать, ведь неизвестно куда исчезла та, главная, книга с пустыми страницами под названием «Эндимион Спринг», а еще одну, тоже важную книгу у него выхватили только что из-под носа.

Прежде чем зайти в здание колледжа, он по привычке заглянул в сторожку к привратнику.

— Тебе послание! — сказал тот. — На сей раз личное.

Блейк взял, поблагодарил, но беседовать не хотелось, и он поторопился уйти, тем более что у привратника зазвонил телефон.

В библиотеке первым его горячо приветствовал Мефистофель — терся об ноги, мяукал.