Выбрать главу

Он с трудом вспомнил, что наверху ждет Дак, и с беспокойством посмотрел туда. Там никого не было. Где же она? Не выпуская из рук Книгу, он быстро полез вверх. Она наверняка там! Просто отошла немного от края колодца…

Дак нигде в помещении не было! Там царила полная пустота: с полок исчезли книги, с пола — листы бумаги. Он освещал фонарем все углы и закоулки — нигде никого и ничего.

— Дак! Где ты? — дрожащим голосом повторял он в отчаянии.

Ответа не было.

Он подобрал с пола куртку, рюкзак, положил в него Книгу и пустился на поиски сестры, повторяя без конца ее имя. Он шел, как ему думалось, тем же путем, каким они вместе шли сюда, узнавая, как ему казалось, в свете фонаря помещения, через которые они совсем недавно проходили, лестницы, по которым спускались. Но Дак исчезла, словно ее никогда не было. Отчаяние переполняло его.

Внезапно сверху послышалось что-то вроде взрыва — это громко хлопнула дверь. Эхо подхватило хлопок, разнесло по комнатам. Он побежал, но споткнулся о валявшиеся на полу книги, выпавшие, видимо, из шкафа, дверцы которого были открыты. Кто-то наверняка побывал здесь совсем недавно.

— Дак! — истошно закричал он.

Никто не ответил.

В комнате, где он сейчас стоял, был стол, на полу валялся стул, на стене висело что-то темное. Когда он посветил, это оказался желтый плащ. Плащ, который, почти не снимая, носила его сестра!

— Дак! Где ты?..

Его взгляд упал на поверхность стола — там что-то белело. Это был раскрытый блокнот, и на его листке слова:

В 13.00, Библиотека герцога Хамфри.

Принеси книгу!

Он не сомневался: автор записки — Человек-Тень. Черный человек.

Глава 24

Блейк взглянул на часы — времени оставалось в обрез, меньше пятнадцати минут. И вообще библиотека скоро закроется.

Но кто этот Хамфри? При чем тут Хамфри?..

Где-то он уже слышал это имя. Совсем недавно… Где?

Неподалеку он снова увидел транспортер, по которому книги передавались в читальные залы. Сейчас машина замерла в бездействии, и в этом состоянии выглядела более зловещей, чем когда гремела всеми своими частями.

Блейк почти уже бежал из комнаты в комнату, по коридорам — вроде бы тут они шли с Дак — только в противоположном направлении.

Так где же эта библиотека и от кого он слышал имя «Хамфри»?

Он вспомнил: Дак с восторгом говорила ему про красивую голубую с золотом дверь, а он злился, потому что спешил на поиски Последней Книги и Эндимион поторапливал его из рюкзака своими толчками.

Теперь он почти точно знал, где должна быть библиотека Хамфри. По ярко освещенному туннелю он приблизился к главному входу, уже закрытому до завтрашнего дня, и свернул — кажется, правильно? — в полутемный коридор. Шаги гулко звучали в обезлюдевшем здании.

Вот отсюда, насколько он помнит, спустилась к нему Дак. Значит, ему следует подняться по этой широкой деревянной лестнице, и там… если Дак ничего не придумала про золотую дверь… там и должна быть библиотека, в которой произойдет его последняя, он надеется, встреча — и он узнает все, что нужно…

Да, голубая с золотом дверь была на месте, и дощечка с надписью тоже. А внутри уйма красивых книг, как и говорила Дак. Правда, она не сказала, а он сам не подумал — что там могут быть люди. Так и есть — посреди комнаты уборщик в голубом комбинезоне занимался своим делом, приводя в порядок пол и столы.

Подождав, пока тот повернется спиной, Блейк пробрался между полками в менее освещенную часть комнаты и уселся там возле какой-то скамьи прямо на пол. На его часах было 12.57.

Посвистывая, уборщик приближался к нему с пылесосом, и Блейк, уже уставший за сегодняшний день бояться, забился под скамью и молил Бога, чтобы Тот спас его и на этот раз.

Мольбы, видимо, помогли: мужчина его не заметил, а вскоре и вообще окончил уборку, выключил свет и вышел из комнаты, заперев за собой дверь.

Как же войдет тот, кто назначил ему встречу? И как выйдет отсюда он, Блейк?

В полной тишине в сгущавшихся ранних сумерках мрачного осеннего дня он ждал.

А что ему еще оставалось? Он ждал, и в рюкзаке за спиной у него были самые ценные для него сейчас вещи: Последняя Книга Эндимиона и желтый плащ его сестры Дак.

Минуты казались часами.

Когда ждать уже не оставалось мочи, Блейк услышал легкий щелчок дверного замка — словно невидимые часы пробили час дня.