Дверь приотворилась, высокая фигура человека во всем черном, с накрытой капюшоном плаща головой проникла в комнату и сразу направилась туда, где затаился Блейк: как будто они условились встретиться именно там, под скамьей.
Блейк сидел ни жив ни мертв, прикрыв глаза. Ему хотелось одного: чтобы окружающий мир, и он сам исчезли, растворились в воздухе!
Тень надвигалась на него, она уже совсем близко, и надежда Блейка на то, что вместе с ней сюда придет Дак, лопнула. Он и Тень были одни в библиотеке герцога Хамфри.
Рука в перчатке легла на спинку скамьи, под которой прятался Блейк, холодный спокойный голос произнес:
— Привет, Блейк.
Он сразу узнал, кто произнес эти слова, поднял голову.
— Неожиданно, правда?
С легкой улыбкой на него смотрела Диана Бентли. Продолжая улыбаться, она коснулась его плеча.
— Подымайся. Пол не такой уж чистый.
Он, смущенно моргнув, приподнялся и отряхнул джинсы.
— Бедный мальчик, — продолжала миссис Бентли тем же ровным, сухим тоном. — Ты попал в беду, рыская по Бодлианской библиотеке. Что скажет твоя мать?
— Она ничего не знает, — ответил он, и ему сделалось стыдно за сказанное: прозвучало как-то жалобно, совсем по-детски.
Миссис Бентли окинула его насмешливым взглядом.
— А, вот как. Ты здесь по собственной воле.
Не надо было мне это говорить! — подумал он. Хотя бы ради собственного благополучия.
— Где моя сестра Дак? — спросил он.
— Всему свое время, мой милый, — был ответ. — Сначала скажи: где книга?
— Я не знаю, о чем вы говорите, мэм!
Рука в перчатке с неожиданной силой схватила его руку и завела ему за спину. Он вскрикнул от боли и неожиданности.
— Будь умницей, — произнесла женщина угрожающе. — И выбирай слова, когда отвечаешь, чтобы не было хуже. Повторяю: где книга?
Она не отпустила его руку, а сильнее нажала на нее, и резкая боль ударила ему в шею и голову, но на этот раз он удержался от стона.
— Моя мама… — пробормотал он. — Она сейчас здесь, в библиотеке. Мы должны встретиться. И моя сестра тоже… Если мы не придем, она сообщит в полицию.
При этих словах он осмелился взглянуть на миссис Бентли, однако на ее лице не отразилось ни волнения, ни страха. Не сводя с него ледяных глаз, она спросила:
— Что у тебя в рюкзаке?
Она усилила нажим на его руку, он с трудом сдерживал слезы. Откуда такая дьявольская сила у этой женщины? Но что еще опасней — другая ее рука подбирается к рюкзаку, ощупывает его в поисках книги.
— Конечно, мой милый мальчик, — услышал он шепот прямо в ухо, — нет никакой необходимости расстраивать вашу дорогую мамочку… и твою сестренку также… Но это в том случае, если мы придем к взаимному согласию, глупышка…
Да, да, он, Блейк, несовершеннолетний глупец и много напортачил: вовлек во все это свою сестру, и теперь неизвестно, что с ней будет… И он должен… обязан ее спасти, чего бы это ему ни стоило… Но все равно, Книгу нашел он! Вернее, она сама избрала именно его, а не кого-то другого. Эндимион Спринг дал ему это понять несколько дней назад и потом не раз подтверждал. А ведь многие ученые сотни лет искали то, что он, Блейк Уинтерс, открыл в одну, можно сказать, минуту: взял с книжной полки то, что они никак не могли найти. Конечно, он порою делал не совсем то, что нужно: обращался не к тем, к кому следовало, скрывал от тех, от кого не надо было скрывать… В общем, проявил неразумие. Это еще мягко сказано… А впрочем, не известно, как поступили бы на его месте какие-нибудь признанные умники… Взрослые…
Только сейчас уже нечего об этом думать и тем более говорить: поздно! Сейчас он точно знает, что перед ним не просто женщина по имени Диана Бентли, а та самая Тень. Недобрая Тень… И она хочет завладеть этой Книгой, чтобы вершить свои недобрые дела. Какие — он не знает, но определенно недобрые.
Она медленно приподняла его подбородок, посмотрела прямо в глаза.
— Ну… Подумал хорошенько, мой мальчик? Так где же Последняя Книга?
Одно движение его руки в сторону рюкзака — и сестра будет вне опасности. Спасена… Что же делать? Что?..
Он вспомнил вдруг, хотя всегда считал, что плохо запоминает стихи, как Эндимион предупреждал:
И еще: