Она вынула из кармана жакета небольшую книжку, и Блейк, вздрогнув от неожиданности, узнал: это была та самая, из книжного магазина, под названием «Faustbuch», которую он так хотел подарить своей маме.
— Спасибо, что нашел ее для меня, — опять заговорила Диана. — Здесь, кстати, излагается весьма подробная история об Эндимионе, о его Книге и о том, какими путями она попала в Оксфорд. А еще даются некоторые советы, как пользоваться Книгой… Так что не задерживай меня и вынимай ее из рюкзака!
Она умолкла и как будто успокоилась, но вдруг, бросившись к столу, схватила лежавший там нож. Блейк в ужасе замер.
Однако нож в дело она не пустила, а просто переложила его на один из книжных шкафов и потом сказала вполне доброжелательным тоном:
— Небось, хотел, проказник, завладеть им раньше, чем я? Все твои мысли у меня, как на ладони, дружочек. Говорю в последний раз: гони Книгу!
Он, ничего не ответив, сделал несколько шагов в сторону окон — хотел посмотреть на улицу: может, все-таки удастся подать какой-то знак о том, что требуется помощь. Это сразу привело Диану в бешенство. Она налетела на него и так толкнула в спину, что он упал, ударился коленом, а во рту появился привкус крови — наверное, падая, прикусил губу.
Миссис Бентли нагнулась над ним, как хищник над поверженной жертвой, и начала срывать рюкзак с его спины. Это ей удалось, она бросила рюкзак на стол, развязала тесемку и погрузила туда руки. Сначала в них попал желтый плащ Дак. Его миссис Бентли с отвращением кинула на пол. И потом в ее руках оказалось то, чего она добивалась: Книга в коричневом переплете — Эндимион Спринг! Она попыталась раскрыть ее и чуть не выронила.
— Черт! Она опять укусила меня!
Блейк только начал подниматься с пола. Голова у него немного кружилась, нога болела, перед глазами стояла туманная дымка. Неужели он так сильно стукнулся? Наверное, оттого, что толчок был внезапный.
Миссис Бентли все же раскрыла книгу, и опять злобный крик вырвался из ее рта.
— Негодяй! Что ты с ней сделал? Она совершенно пустая!
— Зачем вы так толкаетесь? — пробормотал он, потирая голову и не отвечая на вопрос.
— Еще не так толкну! — выкрикнула она, совсем как какой-нибудь мальчишка в коридоре школы. — Отвечай, что с книгой?
— Я же говорил вам, с ней что-то не так, а вы не верили. — В голосе Блейка звучало злорадство, что могло быть сейчас опасно для него.
— Но ты ведь знаешь, как исправить, не правда ли? Сделай что-то, иначе у тебя заболит вторая коленка! А желтый плащ будет не на кого надевать!
Ох, он чуть не забыл, что Дак у нее в плену! С кляпом во рту! Да и сам он тоже успел почувствовать ее силу и превосходство.
— Дело в том, — начал он, — что… видите, в Книге черная страница? В ней не хватает одного куска, а без него ничего не получится.
Диана злобно скривилась и ненадолго задумалась. Наконец на ее лице появилась улыбка, и она сказала:
— Как же это я сразу не сообразила? Это мы сейчас исправим, мой мальчик.
Она отцепила от своего жакета большую брошь в виде бабочки с распластанными черными крыльями — Блейк и раньше видел на ней это украшение — и, к его удивлению, раскрыла ее и вынула крылья. Они оказались бумажными.
— Я же сказала тебе, Блейк, — проговорила она, — после последней стычки с Салманасаром я унесла от него небольшой трофей: оторванный кусок страницы. И в память об этом тогда же заказала брошку в виде бабочки, куда и поместила его… Что же ты замолчал?.. Ну-ка, давай проверим, правду ли ты говоришь?
Она быстрым движением приложила черный кусок бумаги к странице с оторванным утлом, и тот сразу пришелся впору — страница сделалась белой, а вся Книга зашелестела листами, принимая под переплет новую обитательницу.
Миссис Бентли повернулась к Блейку.
— Ну, что скажешь? — с победоносным видом воскликнула она. — Кто по праву должен быть хозяйкой всей Книги? Молчишь?.. Что ж, в заключение могу сказать тебе еще одно: этот милый кусочек бумаги, который я заложила в брошку, дал мне знать недавно, что кто-то вновь обнаружил Эндимиона. Этот кто-то был ты! Только я не сразу поняла, а уж когда поняла, старалась не спускать с тебя глаз…