Выбрать главу

Рей попытался помочь раненому:

- Кроук! Кто ранил тебя?

Когда Кроук увидел Рея, он зашептал:

- Я узнал его! Это Деймор. Я хотел сообщить вам…

Кроук не договорил, он был уже мертв.

Подбежавшая к Рею Вилия заплакала, увидев растерзанное тело бывшего слуги Деймора.

Рей обнял ее.

- Где бы Деймор ни был, я разыщу его!

Глава 57

Наступил вечер. Для Рея и Вилии приготовили комнату, которая раньше принадлежала отцу и матери Вилии.

Комната была большая, с огромными окнами. Обстановка комнаты была скромная, и состояла из большой кровати, стола, нескольких стульев и двух уютных кресел. После смерти матери Вилии, Араон сохранил всю обстановку комнаты, в память о любимой жене.

- Я очень любила бывать здесь раньше, пока мама была жива…

Рей почувствовал печаль в голосе Вилии.

- После ее смерти, я почти не заходила сюда.

- Тебя что – то беспокоит? – Рей обнял Вилию.

- Нет – я сегодня чувствую себя самой счастливой!

- А мне все не верится, что то, что происходит со мной – это не сон, а реальность. Я все время боюсь потерять тебя.

- Ты никогда не потеряешь меня, любимый. Мы с тобой будем жить очень долго и счастливо.

Рей обнял Вилию.

- Я думаю, сегодня мы проведем с тобой волшебную ночь, я так давно мечтал об этом!

Он поцеловал Вилию. Поцелуй был долгий и очень нежный…

Раннее утро. Солнечный лучик, заглянув в окошко, пощекотал спящую девушку. Проснувшись, она слегка приоткрыла глаза. Ей совершенно не хотелось вставать сегодня рано, но поспать подольше не получится – у молодой королевы появились неотложные дела. Она потянулась, затем медленно повернула голову, и посмотрела на спящего радом с ней молодого мужчину. Она долго разглядывала его черты лица, затем, легонько поцеловала его в полураскрытые губы. Он не проснулся.

Тогда Вилия тихонько встала с кровати, стараясь не разбудить спящего. Она мельком взглянула на стол, который был уже накрыт. И чего там только не было! Горячая выпечка, пироги, торты, разнообразное мороженое в хрустальных вазочках, фрукты, ягоды, орехи, всевозможные напитки. Слуги постарались на славу, чтобы угодить своим любимым королю и королеве.

Быстро одевшись, Вилия немного перекусила, а затем тихонько вышла из комнаты.

На пороге, у самой двери, тихо посапывая, лежали две пантеры. Одна из пантер подняла голову на тихий шум открывающейся двери. Но увидев Вилию, которая, приложив палец к губам, дала понять, чтобы пантера не беспокоилась, снова легла, и закрыла глаза.

Вилия должна была увидеть Джалиба.

Она не ошиблась, отправившись на его поиски в королевскую библиотеку. Джалиб был помешан на книгах. Он был не так уж и стар, как казалось многим в королевстве. Джалиб был верный соратник, друг и слуга короля Араона. Всю свою жизнь он полностью посвятил королю.

Когда король погиб, Джалиб стал чаще пропадать в библиотеке, стараясь так пережить боль от потери друга.

Там – то его и застала Вилия.

Старик сидел за столом, увлеченно перелистывая большую старинную книгу. Он даже не заметил вошедшую девушку.

Подойдя к старику, Вилия тихо положила руку на его плечо. Старик вздрогнув, оглянулся.

- Ну и напугала ты меня. Я уж подумал, что кто – то из духов умерших королей посетил меня. Последнее время такое бывает частенько…

- Прости меня, я не хотела тебя пугать. Джалиб, ты нужен мне. Я понимаю тебя, после смерти моего отца ты думаешь, что я совсем забыла о тебе. Это не так. Ты всегда был верен моему отцу. Отец ценил тебя. После смерти папы на меня навалилось так много забот… Теперь все будет по – другому. Но сперва у меня к тебе будет вопрос: почему тебя не было на нашей свадьбе?..

- Я был на свадьбе, только недолго. Когда я увидел тебя во всем величии и красоте, то сильно растрогался. Жалко, Араон не дожил до такого дня… Душа моя стала разрываться от горьких воспоминаний! Чтобы не испортить праздника, я ушел в библиотеку… Тут и провел всю ночь.

Джалиб закрыл книгу.

- Вилия, я люблю тебя как свою собственную дочь. Я очень рад за тебя и Реймонда. Вы – великолепная пара. Но ответь мне… - Джалиб внимательно посмотрел на Вилию. - Что привело тебя ко мне в столь ранний час?

- Джалиб, отец приходил ко мне сегодня. Он просил меня, Реймонда и тебя посетить пещеру Мараха. Он уверен, что Марах знает, где находятся мои дети.

- Мы можем полететь прямо сейчас. Я только приготовлю орланов к полету… А ты предупреди Реймонда.

И Джалиб вместе с Вилией вышли из библиотеки.

Когда Вилия вернулась в спальню, она застала Рея сидящим за столом, и усердно жующим что – то с большим аппетитом.

- Дорогой, я думала, ты еще спишь.

- А.. я…у…хо….

- Я тебя не понимаю. Да, кстати, нам нужно торопиться.

Рей чуть не подавился.

- Реймонд! - Вилия подошла к мужу. - Сегодня ночью, когда ты уже спал, ко мне приходил мой отец… Он сообщил мне, что нам надо слетать к Мараху в пещеру. Там я узнаю про своих детей. Джалиб уже пошел готовить орланов. Так, что у нас есть немного времени, чтобы собраться.

Пока Вилия говорила, Рей никак не мог оторваться от лакомства.

- Мой дорогой король, тебе не стоит так много есть перед полетом. А я обещаю, что такую вкусную еду тебе будут готовить часто.

Дожевав, Рей погладил свой живот.

- Давненько я не ел с таким аппетитом! И вообще: мы провели такую прекрасную ночь, с утра нам сообщили хорошие новости… Неужели все плохое у нас уже позади?

Он обнял Вилию.

- Теперь я твердо уверен – мы найдем детей!

И вот уже все трое летят высоко в горы на могучих орланах. Рей снова пережил те же волнующие ощущения от полета, что и раньше. Тут было все – и страх высоты, и восторг от ощущения полной свободы, и счастье видеть такие красоты природы с высоты птичьего полета, от которой захватывает дух…

И вот уже видна та самая высокая гора, на которой некогда жил Марах.

Орланы резко полетели вверх, миновав кучки легких, перистых облаков ….

Когда они приземлились, никто не вышел встречать их, как раньше.

И Рей с горечью вспомнил благородного старца и его слугу.

Когда все трое вошли, то обнаружили, что после смерти Мараха и его слуги в пещере ничего не изменилось: все тот же хрустальный шар, от которого исходит голубоватое сияние, освещающее пещеру.

Вдруг Рей почувствовал в пещере какое – то слабое дуновение, словно от сквозняка. Он увидел в глубине пещеры, какой – то слабый свет.

Рей пошел на свет, а Вилия и Джалиб последовали за ним.

Когда они подошли к тому месту, откуда исходил свет, то увидели стол, на котором находилось много всяких книг и всевозможных свитков. Это было то место, куда Марах никого не допускал, - даже своего слугу. Левее располагался стеллаж со множеством всевозможных флаконов, колб, сосудов, каких – то мешочков и коробочек. Это было место, где Марах проводил свое время за всевозможными исследованиями и опытами.

Все трое молчали, боясь нарушить священную тишину.

Осмотрев место, Рей понял, откуда идет слабый свет, освещающий это место. Это оказалась расщелина в скале, через которую пробивался слабый солнечный лучик.

Все опять ощутили какое – то слабое дуновение. Джалиб подошел к столу. Он заметил, как перед ним вдруг открылась одна из книг. Он посмотрел на страницы, - там были написаны различные заклинания.

Вдруг лучик солнца из расщелины упал на страницу книги, которую рассматривал Джалиб, и осветил одно из заклинаний, словно предлагая прочесть его.

Джалиб стал читать; что – то подсказывало ему, что он все делает правильно.

Когда Джалиб дочитал заклинание, то вдруг начали происходить непонятные вещи. Легкий ветерок, который изредка ощущали все присутствующие, вдруг стал постепенно превращаться в ураган, который в центре пещеры образовал воронку. К счастью, ураган был не долог.

Когда ветер утих, то все увидели на том месте, где была воронка, легкие, воздушные очертания человеческой фигуры. Постепенно фигура стала приобретать более чёткие и знакомые черты. Это был Марах.