Верити жалобно улыбнулась:
— Да, папа. Я просто…
Шерон потянулась к девочке, взяла ее за руку.
— Мы обязательно посмотрим твои книги и игрушки, — сказала она. — А потом мы вместе решим, чем нам сегодня позаниматься, хорошо? А погуляем мы с тобой, я думаю, после обеда. Только на самую вершину гор нам не так-то просто будет подняться.
Алекс, забытый ими, постоял еще несколько минут в дверях, глядя, как дочь осторожно достает из колыбельки любимую куклу и кладет ее в руки учительницы, как Шерон качает куклу, что-то тихо напевая ей. Она была похожа на мать, укачивающую своего младенца.
Алекс вышел из комнаты, тихо притворив за собой дверь. Впереди был долгий день. Сегодня он встретится с Джошуа Барнсом, чтобы начать действовать на пути к переменам. Четырехчасовое чаепитие с Шерон Джонс казалось таким далеким.
День обещал быть долгим. Они не занимались чем-то определенным; Шерон перебирала со своей подопечной ее книги, игрушки, разговаривала с ней, пытаясь уяснить для себя, чему в первую очередь нужно учить девочку, что ей интересно. С одной стороны, леди Верити обещала быть приятной ученицей. Она была любознательным, энергичным и веселым ребенком и как будто уже успела полюбить свою гувернантку. Но с другой стороны, Шерон чувствовала, что учить ее будет не так-то легко. Верити была упряма и своевольна, она соглашалась делать только то, что ей было интересно. Задолго до того, как первый день их занятий стал близиться к концу, Шерон поняла, что только хитростью она сможет заставить свою ученицу захотеть учиться тому, чему ей нужно было научиться.
После обеда, как и договаривались, они отправились на прогулку. Шерон быстро поняла, что недооценила энергию Верити. Девочка скакала по склонам с неутомимостью горной козочки и не успокоилась до тех пор, пока они не взобрались на самую вершину горы.
— Ой, поглядите! — воскликнула она, указывая вниз, на долину, открывшуюся их взорам. — Здесь все как у нас, в Англии. И река, как змейка, и поселок, и домики вдоль реки. — Сна наморщила носик. — Только очень сильно дымят трубы.
— Да. — Шерон вздохнула. — Еще десять — двадцать лет, и вся эта красота может быть уничтожена.
— У вас очень печальный голос. — Ладошка Верити проскользнула в ее ладонь. — Это ваши долины?
— Да, — ответила Шерон с тихой улыбкой. — Это долины и холмы Уэльса. Мирные и красивые, они на протяжении многих веков казались не нужными никому, кроме самих валлийцев. Но с какого-то времени людям понадобился наш уголь, наша руда, и они построили здесь заводы.
Верити притихла.
— Но это не очень веселые мысли, — тряхнула головой Шерон. — Видишь этот городок внизу? Там скоро будет проходить айстедвод. Так называется наш музыкальный праздник. Поэты, певцы и музыканты придут туда из Кембрана, из Пенибонта, из всех других долин, чтобы показать свое искусство. Это будет большой праздник.
— И вы пойдете туда? — спросила Верити.
— Конечно. Я не пропущу этот праздник ни за что в жизни, — ответила ей Шерон. — Я буду петь там соло. Но это ерунда. Главное, что там будет выступать наш хор. Ты ведь слышала, как красиво он поет. Мой дед и другие мои родственники поют в этом хоре, и еще мистер Перри, которого ты видела вчера, и много-много других моих друзей. Они почти всегда побеждают на конкурсе мужских хоров. И все жители Кембрана пойдут через перевал, чтобы послушать их пение, чтобы поддержать их и поздравить с победой.
— Вы сказали «пойдут», — подметила Верити. — Разве вы не поедете туда в каретах?
— Нас слишком много, — сказала Шерон. — И кроме того, тропа через перевал гораздо короче, чем дорога, которая тянется вокруг.
— Я пойду с вами, — вдруг сказала Верити.
— Ну, я бы с удовольствием взяла тебя, — сказала Шерон, уже ругая себя за неосторожность, — но я не думаю, что твой отец согласится. Ведь это валлийский праздник, англичанам он не очень интересен.
— Ничего, я уговорю его, — решительно заявила Верити. — А мы с вами еще не успели поучиться валлийскому языку. Поучите меня сейчас.
Шерон принялась показывать ей на предметы вокруг и называть их по-валлийски. Верити по несколько раз повторяла за ней слова. Много веселья доставил им звук «лл», часто встречающийся в валлийском языке. Но вскоре внимание ребенка рассеялось, ее душа потянулась на волю. Девочка выпустила руку Шерон и, подчиняясь уклону цветущей лужайки, с визгом устремилась вниз по холму. В сущности, если забыть про дорогое платье, подумала Шерон, это дитя аристократического рода мало чем отличается от детей из их поселка.
За исключением того, что она очень одинока. Кому как не Шерон было знать, что такое детское одиночество.
День был насыщенным и приятным. И каждое мгновение этого дня Шерон затаенным уголком сознания помнила, что он не закончится, как положено ему, в четыре часа. Она помнила об этом, страшась и возбуждаясь, В четыре часа дня она будет пить чай с графом Крэйлом.
Конечно, это будет чисто деловая встреча. Он хочет ознакомиться с перечнем книг и необходимых для занятий принадлежностей. И с расписанием занятий, которое она составила. Не более того.
Но она весь день не могла забыть о том, что произошло утром у дверей детской. И о том, что произошло между ними еще раньше. Она старалась забыть, зная, что отныне она должна думать только о той перемене, которая случилась с ней вчера вечером. Отныне она невеста Оуэна и через месяц станет его женой.
Она повторяла себе это, но не могла побороть чувства, которое пробуждал в ней один лишь взгляд графа Крэйла, проникшего даже в ее сны. Она снова и снова вспоминала о том, как у дверей детской он, протянув руку к дверной ручке, обернулся к ней, а она была так неосторожна, что заглянула ему в глаза, и какая-то искра пробежала между ними. Искра страсти. И она готова была поклясться, что и он испытал то же.
Так она терзалась целый день, страшась рокового часа и предвкушая его. И проклинала себя за слабость.
Глава 10
Стоя у окна, Алекс увидел, как распахнулись двери и в гостиную вошла Шерон. Она излучала спокойствие и свежесть, словно и не было долгого дня занятий с Верити и утомительной прогулки на вершину горы. Он знал о прогулке, потому что видел их из окна, и едва удержался от того, чтобы не присоединиться к ним.
— Вы опять предельно пунктуальны, — сказал он. — Как и утром, когда вы явились ровно к девяти. Верити не огорчилась вашим уходом?
— Мне показалось, что ей понравился сегодняшний день, — ответила Шерон. — Она поцеловала меня на прощание. — Она смутилась и прикусила нижнюю губу. — Я была тронута.
— Она нежное дитя, — отозвался Алекс. — Ей так не хватает материнской ласки. Я остался без жены, а Верити без матери, когда ей едва исполнилось шесть месяцев. Мне кажется, что в некотором смысле вы сможете заменить ей мать, и это придаст особую прелесть вашим занятиям. И она уже успела привязаться к вам. Однако прошу вас, присаживайтесь. Сейчас подадут чай.
Она подошла к стулу, на который он указал, и присела на краешек, настороженно и в то же время чопорно. Тут же внесли поднос с чаем, и Алекс жестом приказал слуге, чтобы тот поставил его перед Шерон. Он не ожидал, что она была искушена во всех тонкостях чайной церемонии, но она уверенно разлила чай по чашкам, только легкая дрожь выдавала ее волнение. Алекс прошел через гостиную и принял из ее рук чашку.
— Что еще вам необходимо сделать — так это встретиться завтра с мисс Хэйнс, — заговорил он. — Она снимет с вас мерки, чтобы заказать для вас более подходящее для занятий платье. Я сегодня предупрежу ее.
И в то же мгновение он понял, что опять столкнулся с безграничной валлийской гордостью. Шерон Джонс сжала губы, глаза ее засверкали.
— Благодарю вас, — ответила она, — но я сама выберу и куплю себе платье на свой вкус и по моему кошельку.
В некоторых вопросах надо сразу все ставить на свои места, подумал Алекс.