Выбрать главу

— Я подумала, — девушка задумчиво постучала своим карандашом по карте, — что, если старик Сато не так уж и неправ.

— Уволь меня от разговоров о вендетте столетней давности! – воскликнул Вил, — мне с избытком хватит лекции надоедливого студента о моём безвинно осуждённом предке. Мести Осинового клана я просто не вынесу.

— Я о другом, — раздражённо сказала чародейка, — свинья, которую нёс в зубах тяготон была усыплена. Несквайр говорил, что свиней убили и сложили в пещере. Так вот, зачем убивать животных, когда их можно просто усыпить. Одни плюсы: ни кормить, ни убирать не нужно. Звуков они не издают, перевезти можно, свалив их в кучу, как вещи. А что добывают в горах Оккунари?

— Как обычно, — пожал плечами Вил, — медь, малахит, немножко изумрудов, золота и кое-где находили жилы двимерита.

— Двимерита? – Рик даже подскочила, отчего прикорнувшая на коленях Тама недовольно забила крыльями и попыталась цапнуть хозяйку за палец в знак недовольства, — тогда понятно, почему мы не можем найти свиней. Двимерит блокирует чары, что ж ты молчал?

— Ты не спрашивала, — отгрызнулся Вил, — я, что должен был по примеру прилизанного студентика тебе лекцию о полезных ископаемых Оккских гор прочитать? Атлас, между прочим, всё время был у тебя перед глазами.

Рика мысленно обругала себя за невнимательность. Ишь, расслабилась, будто и правда гостья Дубового клана, а не коронер на секретном задании! На любовно нарисованной дедушкой Вила карте во многих местах красовались две перечёркнутые молнией палочки – стандартное обозначение этого минерала в Артании.

Управляющий Ориба обнаружился на кухне, где сей достойный муж пил чай со свежеиспечёнными пирожками. Он охотно показал на карте недостающие фермы.

— Робби сегодня с утра мне покоя не давал, — проговорил он с усталым осуждением, — всё пытался выведывать про вашу гостью, милорд. Я, понятное дело, осадил парня, как мог, но, боюсь, как бы его бестолковое любопытство вашим делам не повредило. Если станет увязываться, гоните в шею. Коли прознает, что госпожа Таками – чародейка, беда. Разболтает, как пить дать. И откуда у меня в роду такой шалопай взялся! – управляющий покачал головой.

На карте ферма Лейсов, с которой и начались кражи, оказалась почти в самой середине, возле высокой горы. Ферма Тайров практически замыкала импровизированный круг, образованный пострадавшими хозяйствами.

Господин Янг появился перед самым обедом, как всегда оптимистичный и довольный жизнью. Посетовал немного на непривычно холодную по меркам Делящей небо погоду, намекнул на удачные переговоры и с аппетитом поглотил отменно вкусный обед. Герцог сразу после обеда удалился к себе, а Вил решил не терять времени и пригласил делийца в библиотеку, как он выразился «на пару слов о расследовании, что так интересовало его в поезде». Тот кивнул, отложил недочитанную газету и пошёл наверх.

В библиотеке коррехидор не успел открыть рта. Янг сказал совсем другим, непривычно властным и серьёзным тоном.

— Господин коррехидор, госпожа чародейка, я догадываюсь, что именно вы желаете мне сказать.

В это время скромный студент Кори Лейс, скорчившийся между книжных полок, чувствовал себя более чем неловко. Выходить было поздно, а быть обнаруженным за подслушиванием чужих секретов в доме самого влиятельного клана в Артании – вообще немыслимо! Парень попытался закрыть уши руками и молил всех богов удачи разом, дабы они не позволили младшему сыну своего покровителя пройтись за стеллажи и обнаружить его. Тем не менее до Кори продолжали долетать слова осанистого гостя, которого он не раз успел увидеть в доме.

— Вы подозреваете меня в причастности к кражам свиней в Оккунарской долине, — продолжал Янг абсолютно спокойно, словно речь шла о выпитой утром чужой чашке чая, — и, должен сказать, вы проявили изобретательность и упорство в своём расследовании. Но многое из того, что вам удалось увидеть и узнать, вы интерпретируете абсолютно неверно. Мы детально поговорим об этом в другом месте. Здесь слишком много лишних ушей. Скажу лишь, что свиньи не интересуют меня ни в каком разрезе. Я действительно полномочный представитель Делящей небо, но не торговый. Мои дела в Артании совершенно иного свойства – это храмовое расследование.

Чародейка еле удержалась, чтобы не открыть рот от удивления, когда делиец продемонстрировал амулет, подтверждающий его полномочия. Печать на амулете излучала едва заметное зеленоватое свечение, которое невозможно подделать.

— Пойдёмте в другое место, где мы сможем прояснить все те недоразумения, что возникли, между нами, за последние несколько дней.

Когда дверь за неожиданными визитёрами захлопнулась, студент университета Северных островов Кори Лейс облегчённо выдохнул. Пронесло. Его не заметили, неудобной и позорной ситуации не случилось. Он надсадно закашлялся, любое волнение выплёскивалось потом в приступе изматывающего и лишающего сил кашля. Ухватившись одной рукой за книжный стеллаж, парень, содрогаясь всем телом от выворачивающего наизнанку приступа, сумел вытащить из кармана носовой платок и приложить его к губам. И как раз вовремя: на белой ткани взятого нынешним утром носового платка алели капли крови и небольшие кровавые сгустки. Кори вздрогнул, тщательно утёр губы и убрал платок в карман.

Вил сел в карету и не понимал сам, как приезжий из подозреваемого номер один превратился в человека, который взял управление в свои руки. Приехали они, естественно, в ресторацию «Дюжина дубов». В общем зале, куда они вошли, посетителей было немного, и Робин Ориба развлекался тем, что досаждал бармену дурацкими загадками с подвохом, которым сам же и смеялся. Бармен – флегматичный парень с гладкими чёрными волосами, невозмутимо протирал стойку тряпкой, односложно отвечая на заковыристые вопросики Орибы-младшего. Он слишком хорошо знал, игнорирование Трепача ничего не даст, он всё равно станет ошиваться поблизости и приставать как ни в чём не бывало.

— Вот скажи, Майки, — громко говорил Робин, — что имеется у каждого мужика, правда разной длины. И это что-то он обязательно даст своей жене? А? Не знаешь?

— Отстань, Трепач, — беззлобно ответил бармен, — достал уже со своими дурацкими шутками.

— Шутки вовсе не дурацкие, а остроумные, — подмигнул Робин, — к тому же на остроумных парней девки вешаются. Вот ты, Майкл, не женат до сих пор, потому как скучный, словно не за барной стойкой напитки наливаешь, а могилу копаешь, — он хохотнул над своим нехитрым каламбуром.

— А ты, Трепач, без бабы, потому как не нашлось дуры, чтобы целыми днями твои пошлости терпеть.

— Пошлости? – картинно удивился вышибала, — каждый судит в меру собственной испорченности, Майки. Мужчина даёт своей жене свою фамилию, и она у всех разной длины. А ты о чём подумал?

Но услышать, о чём подумал невозмутимый бармен Робин так и не успел, поскольку его внимание мгновенно переключилось на вошедших.

— Вилли, старина! – радостно воскликнул он, — прелестная госпожа Эрика! Снова к нам? Уж не обо мне ли вы успели соскучиться? Представь же меня незнакомому господину в коричневом пальто, не будь невежливым букой.

— Роберт, — вздохнул коррехидор, — у нас в «Дюжине дубов» важное дело. Я познакомлю тебя с господином Янгом в другой раз.

— У всех посетителей нашей ресторации важные дела, — подхватил Трепач тоном, по которому было ясно, что он собирается разразиться следующей шуткой, — ибо нет ничего важнее еды и выпивки в нашей земной юдоли скорби, — закончил он низким утробным голосом, каким, по его мнению, читают проповеди в храме.

После этого она с прищуром поглядел на друга и добавил:

— Нет, Вилли, вы явно что-то затеваете, ты в «Дубах» не был боги знают сколько лет, а тут – третий раз заходишь. Вы явно что-то затеваете, и я хочу участвовать.

Трепач повёл широкими плечами с явной готовностью присоединиться к общей команде.

Рике надоел этот балаган. Она незаметно взяла амулет некроманта в руку, замкнула магические цепи и позволила своей ауре выплеснуться наружу, оформив и подтолкнул поток в сторону школьного друга Вилохэда.