К этому времени все уже сделали покупки и собрались вокруг Гара. Алеа завязала сумки и подошла к ним.
- Не обращайте внимания на его глупые вопросы. Он никогда не помнит ответов и в каждой деревне спрашивает одно и то же.
- Хорошо, что ты нас предупредила, - произнесла одна старушка, - но такие вопросы обычно задают дурачки или малые дети. Мы должны быть добры ко всем.
Алеа вздохнула.
- Порой человеческая доброта удивляет и радует.
Гар обменялся с девушкой быстрым проницательным взглядом. Его тоже поразила кротость и рассудительность жителей деревни. Он вновь повернулся к своим слушателям, еще более бессмысленно уставился на них и задал очередной вопрос:
- Кто принимает решения?
- Ну, каждый может принять решение и заказать что-либо у твоей сестры, - ответила старая женщина. - Если у нее есть необходимая вещь, мы ее на что-нибудь выменяем.
Гар сдался и открыл рот в глупой усмешке, плотнее закутываясь в яркое одеяло.
- Гару больше не холодно.
Люди снова засмеялись, но беззлобно, радуясь, что дурачку тепло.
В конце концов местные жители извинились, что не могут уделить гостам много внимания - мол, весь день трудились в поле и теперь их ждут домашние дела. Женщина, пообещавшая путникам ночлег, принесла им горячей каши.
- Не знаю, когда вы последний раз ели и как много, но обещаю вам, что голодать вы больше не будете. Съешьте эту кашу, и к ней в самый раз будет испеченный Ренгой хлеб и сыр.
- Огромное спасибо, добрая женщина! - поблагодарила Алеа, не ожидавшая такой щедрости.
- Большое спасибо! - подтвердил Гар.
- На здоровье, - улыбаясь, ответила женщина. - В конце концов это часть нашего обмена. Кстати, меня зовут Ллиена. Я буду только рада, если вы нам расскажете какие-нибудь истории или споете песни, чтобы потешить детей. А после ужина надеемся услышать от вас новости.
В глазах женщины блеснули жадные искорки, но поскольку Алеа больше ничего не предложила, Ллиена улыбнулась, кивнула и зашагала обратно в сад.
- Надо в срочном порядке придумать какие-то новости, - пробормотал Гар.
- Чтение чужих мыслей - твоя работа. - Алеа подала ему кусок хлеба с сыром. - Я в телепатии не сильна. Хотя стой, им можно рассказать о генерале Малахи.
- Сойдет для начала, - одобрил Гар. - Но телепатия может принести результаты.
- Значит, ты еще не пробовал?
- Пробовал, когда нес дозор прошлой ночью, - признался Гар. - Но чужие сны - не самый лучший источник информации. - Он нахмурился. - И вот что странно: ни в одном сне не было правительства.
- А должно? - требовательно спросила Алеа.
- Ну, обычно некоторые видят сны о налогах, - ответил Гар. - А иногда кто-то во сне представляет себя королем или королевой. Но здесь такого нет и в помине.
Алеа пожала плечами.
- А вдруг здесь нет королей. У моего народа не было.
- Да, но у вас были сквайры и созывался Совет. А здесь никому ничего такого не снится - разве что бандитам.
- Им не нужно правительство, - подчеркнула Алеа, - Просто нелепо! усмехнулся Гар. - Каждому обществу необходимо иметь хоть зачатки правительства. Иначе нация распадается. Так произошло с культурами, которые пытались обойтись без власти - все они бесследно исчезли.
- Люди могут обсуждать проблемы, сидя у костра или на пиру, - с жаром возразила Алеа.
- Но это уже называется деревенским советом и тоже своего рода правительство, - возразил Гар. - Конечно, функции такого совета минимальны, а полномочия не распространяются дальше деревни. Но если взять город или, на худой конец, дюжину деревень, можно не сомневаться, что там не только будет совет, но и собираться он тоже будет регулярно. Некоторые из его членов выбьются в лидеры, и, смотришь, вскоре уже появились и официальные лица.
- А почему ты решил, что здесь ничего этого нет? - настаивала Алеа.
- Я не исключаю такой возможности, только вот почему-то ничего такого мне еще не встретилось - ни в сновидениях местных жителей, ни в разговорах тех, с кем мы сегодня меняли товар.
- Ты только тем и занимался, что изучал их! - негодующе воскликнула Алеа.
- Не спорю, - согласился Гар. - Поскольку был обязан обратить на них самое пристальное внимание. Но, как ни старался, не заметил и намека на сильную власть!
В голосе Гара слышались досада и разочарование.
- Зато я заметила, с каким почтением все взрослые относятся к старшим по возрасту, - улыбнулась Алеа. - Впрочем, и молодежь тоже, хотя порой позволяет себе дерзить.
- Ну, это типично для подростков. - Гар слегка вздрогнул, вспомнив себя в юные годы. - Они попеременно исполнены то уважения, то дерзости.
- Это непременная часть взросления, - согласилась Алеа. - Но взрослые здесь все такие кроткие и не слишком-то одергивают подростков.
- Ты права, - подтвердил Гар. - И судя по всему, подростки их слушаются.
С этими словами он посмотрел, расплывшись в дурацкой ухмылке, на проходившую мимо женщину с корзиной в руках. Она остановилась у столба на краю деревенского луга, бросила что-то в прикрепленную на столбе коробочку и пошла дальше.
- Интересно, что она туда бросила? - удивился Гap, не отводя глаз от столба.
- Мне показалось, будто кусочек металла, - ответила Алеа.
- Мне тоже так показалось. - Гар нахмурил брови. - Похоже на одну из тех медных бляшек, которыми нас снабдил Геркаймер.
- Похоже на них, - ответила Алеа. - Сдается мне, у этих людей есть что-то вроде сбора пожертвований в помощь бедным.
- Интересная мысль, - согласился Гар. - Только вот бедных я здесь не увидел - если, конечно, не причислять к ним все местное население. Но даже если они и бедны, то попросту этого не замечают.
- Тогда, может, пожертвование в пользу церкви? г - Тоже не исключено, согласился Гар, поразмышляв с минуту. - Черт! Я не усну, пока не узнаю, что это такое!
- Давай поговорим об этом за ужином, - предложила Алеа. - Посмотрим, может, до чего-нибудь и додумаемся.
- Что ж, посмотрим, - ответил Гар, и его лицо вновь приняло юродивое выражение. - К нам опять покупатели.
Алеа подняла глаза и увидела, что к ним бегут около дюжины ребятишек. Она улыбнулась им, села, расправила юбку и жестом пригласила детей последовать ее примеру. Гар тем временем вновь принялся дуть в свою дудочку.