Выбрать главу

- Хорошо, - сухо сказала Алеа. - Спасибо за доверие - и за сегодняшнюю попытку спасти меня.

- Ты помогла мне сбежать из лагеря генерала Малахи, - напомнил Гар. Ты защищаешь меня, я - тебя.

- Звучит неплохо, - смягчилась Алеа. - Но только подожди, когда у меня действительно возникнет необходимость в защите, ладно?

- Договорились, - согласился Гар и зашагал рядом с ней по дороге.

Его присутствие подействовало на девушку ободряюще, в глубине души Алеа была рада, что он грудью встал на ее защиту.

***

В следующей деревне их встретили с радостью, еще бы - новые люди, новые товары, да и новости тоже. Обмен товарами состоялся быстро. В этой деревне жители были мастерами резьбы по дереву - за искусно вырезанные фигурки они хотели получить новые сковороды, бусы, иголки, булавки и даже посуду из соседней деревни. Гара это удивило, а его спутница, сама выросшая в деревне, не поняла причину его удивления.

Одна деревенская семья пригласила путников на ночлег.

Гара поразило, что местные жители так легко доверяют совершенно незнакомым людям, словно не ведая о том, что в мире существует воровство и насилие.

Алеа обратила внимание, что один из детей весь вечер кашлял, и тихо поинтересовалась у его матери Селии:

- Орго болен?

- Это всего лишь простуда, хвала Богине, - ответила та, но в голосе слышалась тревога. - Он вот уже две недели хворает, и, кажется, ему стало хуже.

- Разве в деревне нет лекаря или знахарки?

- Только старая Присцилла, - сказала Селия. - Она посоветовала на ночь ставить ему примочки на грудь, а еще подышать над паром. Наверное, мне следует отвести его в храм.

Алеа удивилась, что женщина упомянула храм, а не врача, но затем вспомнила, что священнослужители нередко бывают целителями.

- Да, неплохая идея, - согласилась она.

Среди ночи ее разбудили надрывный свист и бульканье.

Алеа подняла голову и огляделась вокруг. Ага, лицо Орго начало синеть.

В то же мгновение к мальчику подбежала Селия.

- Что случилось, Орго? Постарайся сплюнуть, затем сделай вдох!

Орго открыл рот и захрипел, но не смог ни откашляться, ни вдохнуть.

- Мой мальчик умирает! - в ужасе закричала мать. - Горбо! Горбо, немедленно позови жрицу!

Мальчик постарше, бледный от страха, быстро оделся и выбежал из хижины. Подошел отец, растерянно глядя по сторонам.

Алеа сжала губы. Естественно, религиозные ритуалы важны, но разве врач... Но затем она вспомнила, что, возможно, жрица здесь еще и лечит людей.

Храм скорее всего далеко, по крайней мере за пределами деревни. Алеа повернулась к Гару - тот как раз поднимался с тюфяка.

- Ну сделай же что-нибудь!

- Принеси мне чистую соломинку с крепкими стенками! - распорядился Гар.

Встав на колени, он приложил ухо к груди мальчика, постучал большим пальцем. Затем посмотрел на испуганных родителей.

- Бартрум, Селия - я смогу спасти вашего сына, но мне придется сделать небольшой надрез. Вы позволите?

Те недоуменно уставились на Гара.

- Но.., ты же дурачок!

- Два года назад бандиты больно ударили его по голове, - пришла на выручку Гару Алеа. - С тех пор его разум то проясняется, то исчезает. Хвала вашим богам, сейчас ум вернулся к нему.

- Хорошая импровизация! - мысленно похвалил ее Гар.

- Слава Богу, - пылко ответил Бартрум, а Селия воскликнула:

- Делайте все, что нужно, только спасите его.

- Держите его крепко, Бартрум, - сказал Гар отцу, - и не пугайтесь того, что я стану делать!

Затем матери:

- Принесите свечу, мне нужно нагреть лезвие.

Дрожащей рукой женщина подала Гару свечу. Алеа пристально следила за его действиями. Гар накалил лезвие в пламени и произвел срочную трахеотомию. Селия в ужасе закричала при виде крови, но, услышав, что мальчик вновь задышал, заплакала от облегчения.

С лица Орго постепенно сошла синева. Дыхание оставалось хриплым, но все же мальчику стало заметно лучше.

- Его гортань была забита слизью, которую он не мог откашлять, объяснил Гар испуганным родителям. - Он не сможет долго дышать через соломинку, но до прихода жрицы продержится, - Хвала богам, что вы знали, как помочь нашему мальчику, - дрожащим голосом произнес Бартрум.

- Он же не будет всегда дышать через трубку? - спросила Селия с беспокойством в голосе.

- Нет, но вот маленький шрам наверняка останется.

- Невелика цена за спасение жизни, - сказала Селия. - О, спасибо тебе, Гар! Наверное, тебя прислала к нам сама Богиня-Мать!

Гар не ответил, но при свете свечи Алеа увидела, как его лицо зарделось.

- Спасибо, тысячу раз спасибо, Гар.

Бартрум крепко пожал ему руку в знак благодарности.

Гар задумчиво нахмурился, посмотрел на их сцепленные руки, затем вновь перевел взгляд на лицо Бартрума и уставился в пространство непонимающим взглядом.

- Спасибо? - удивился он. - За что?

- Как за что - за спасение моего сына! - Наконец Бартрум понял, что произошло, и отпустил руку Гара. - О.., друг мой...

- Да, - мягко сказала Алеа. - Разум вновь покинул его.

Думаю, это грозившая вашему сыну опасность заставила его ум на короткое время вернуться.

- Или Богиня. - Селия вытерла пот со лба Орго. - Лежи тихо, сынок. Жрица придет скоро.

Та и впрямь не заставила себя ждать. Не прошло и получаса, как она пришла. Войдя в дом, жрица огляделась по сторонам; в глазах ее читалась тревога.

- Где же ребенок?...

- Странники спасли его, - сообщила Селия.

Жрица подошла ближе, изучила сделанный Гаром надрез и нахмурилась.

- Сделано искусно, но надолго не хватит. Разве что пока мы не перенесем его в храм. - И, оглянувшись через плечо, сказала:

- Поднимите его!

В хижину вошли двое мускулистых парней в кожаных одеяниях. За спиной у каждого висел лук и колчан со стрелами, а на поясе - толстая палка с набалдашником. Они подняли Орго и положили на носилки.

- Не шевелись, мой мальчик. - Селия погладила сына по голове. - Они отнесут тебя в храм. Немногие дети могут похвастаться тем, что удостоились такой чести.

Несмотря на тяжелое состояние, глаза Орго радостно засияли.