Выбрать главу

- Будем надеяться, что у него повреждена только память, - сказал жрец. - Со временем его мозг сможет извлекать воспоминания из другого участка.

- Посмотрим, можно ли ускорить процесс.

Жрица пошевелила пальцами, и медальон вновь начал раскачиваться, подобно маятнику.

- Следи за медальоном, Гар.., смотри, как он крутится... влево.., вправо...

Гар следил внимательно, всякий раз поворачивая голову в нужную сторону.

Алеа решила, что он немного переигрывает.

Жрец зевнул, а его напарница произнесла:

- Уже поздно... Хочется спать... Ах, как приятно погрузиться в сон... В сон... И ты хочешь спать, Гар... Ты такой сонный... Твои веки так тяжелы, что тебе хочется закрыть глаза... Спи... Спи... - Она опустила медальон.

Гар продолжал вертеть головой из стороны в сторону.

Жрица улыбнулась.

- Не качай головой, Гар.

Гар смотрел прямо перед собой, уставившись в пространство.

- Как тебя зовут? - спросила жрица.

- Гар, - ответил он подобно сомнамбуле.

- А фамилия?

- Фамилия? - Хотя ему полагалось быть загипнотизированным, Гар решил изобразить удивление.

Алеа с облегчением вздохнула. Гипноз не подействовал, но притворялся Гар хорошо.

- У него нет фамилии, - сказал жрец. - Значит, он из крестьян.

- Кто дал тебе имя, Гар?

- Жрец, - пробормотал Гар.

- Жрец? Хорошо, это уже прогресс... Кто подсказал жрецу дать тебе это имя?

- Мама, - ответил Гар. - Папа.

- Ты помнишь, как выглядела твоя мать, Гар?

- Большая, - сказал Гар. - Высокая, как дерево. Рыжие волосы, зеленые глаза.., улыбка.

- Он видит ее глазами младенца, - решил жрец.

- Очень хорошо, - сказала жрица, обращаясь к обоим. - Теперь ты уже немного постарше.., тебе шесть лет.., у тебя есть брат?

Гар кивнул.

- Как его зовут?

- Джеффри, - ответил Гар, - и еще малыш.

Интересно, подумала Алеа, это все правда или Гар придумывает? Он никогда не упоминал о брате. С удивлением она поймала себя на мысли, что Гар ничего не рассказывал ей о своей семье. И вообще, она мало что знала о нем.

Алеа даже немного рассердилась.

- Джеффри - это малыш? - поинтересовалась жрица.

Гар отрицательно кивнул.

- А как зовут малыша?

- Грегори.

Голос Гара окреп, и речь стала более внятной.

Алеа все еще думала, что он переигрывает. Разве может человек с мозговой травмой так быстро выздороветь?

- Прекрасно, - сказала жрица. - А сестра у тебя есть?

Гар кивнул.

- Это, конечно же, Алеа, - решила жрица. - У тебя только одна сестра?

- Только одна. - Голос Гара был почти чистым. - Мне порой было жаль маму.

- Словарный запас улучшился, - удивленно произнес жрец. - И говорит как образованный человек. Я имею в виду произношение.

- Да, но какое-то незнакомое, - нахмурилась жрица. - Где твой дом, Гар?

- Я потерял его. - Лицо Гара омрачилось. - Не в этом мире.

- Травма, - прошептал жрец. - Наверное, бандиты уничтожили всю деревню.

Да, можно сказать и так, решила Алеа, хотя разумнее было бы предположить, что Гар покинул свой дом, а не наоборот. И все же Гар не солгал. Что ж поделать, коль они не правильно истолковали чистую правду?

Впрочем, ему и солгать недолго, подумала она, хотя в этих обстоятельствах будет правильнее не говорить всей правды.

- Кажется, он нашел другую зону памяти, - сказал жрец, - а поврежденную обошел.

Жрица кивнула.

- Я так и предполагала, ведь, по словам его сестры, память у него то появляется, то исчезает.

- Неплохая импровизация, - подумал Гар. - Быстро соображаешь.

Алеа вздрогнула. Откуда Гар узнал, что она слушает? Но если разобраться, что ей еще оставалось делать?

- Хорошо, Гар. - Жрица неожиданно напряглась, нахмурившись. - Где ты изучал искусство врачевания?

Даже через толщу камня и металла Алеа ощутила исходившее от жрецов беспокойство. Их тревога была вполне объяснима: только жрецы владели медицинскими знаниями.

- Врачевания?

Гар бессмысленно уставился на своих собеседников.

Несколько мгновений жрица внимательно смотрела на странного пациента. Но Алеа разобрала у нее в голове одну-единственную мысль:

Он ничего не понимает в медицине" - и у нее тотчас отлегло от души.

Затем жрица решила испробовать несколько иной подход:

- Я имею в виду операцию, которую ты сделал Орго. Где ты научился производить трахеотомию?

- А, операцию... - Лицо Гара прояснилась. - Однажды я помогал одной старой женщине, врачевательнице. Я держал за руки мужчину, чтобы тот не дергался, а сам наблюдал, как она режет ему горло. Хотел все запомнить. Я подумал тогда, вдруг в один прекрасный день это и мне пригодится, чтобы спасти человеку жизнь.

- И ты только смотрел? - продолжала допытываться жрица. - И никто не учил тебя, как это делается?

Гар медленно покачал головой.

- Да, только смотрел, - ответил он и неожиданно спросил с надеждой в голосе:

- Неужели я все сделал правильно?

У обоих жрецов вырвался облегченный вздох, а жрица даже рассмеялась.

- Да, ты все сделал правильно, - ответила та с улыбкой, - Просто молодец. И ты действительно спас Орго жизнь. Когда сознание проясняется, ему не откажешь в смекалке, - добавила она, обращаясь к жрецу.

- Да и память - можно только позавидовать, - согласился тот.

- А сейчас, Гар, - обратилась жрица к своему пациенту, - я тебя разбужу.

С этими словами она почти вернула его к действительности, предварительно погрузив в небольшой транс.

- Сейчас я хлопну в ладоши, - сказала она, - и ты полностью проснешься. Но при этом ты совершенно забудешь наш с тобой разговор. Ты меня понял?

- Понял, - буркнул Гар.

Жрица хлопнула в ладоши. Гар растерянно замигал и заозирался по сторонам, словно не понимая, где находится.

- Ты помнишь, как попал сюда? - вкрадчиво спросил его жрец.

- Попал.., сюда? - Гар нахмурил лоб, словно припоминая недавние события. - Что-то не припоминаю, - покачал он головой.

- Он снова утратил память, - вздохнула жрица. - А я так надеялась, что после сеанса она у него восстановится - хотя бы частично.

- Ничего, будем надеяться, что теперь она по крайней мере будет чаще возвращаться к нему, - ободрил ее коллега.

- Что ж, пусть будет хотя бы так. На большее мы вряд ли можем рассчитывать. Послушай, Гар. Ты не хотел бы позавтракать?