- Будем надеяться, что у него повреждена только память, - сказал жрец. - Со временем его мозг сможет извлекать воспоминания из другого участка.
- Посмотрим, можно ли ускорить процесс.
Жрица пошевелила пальцами, и медальон вновь начал раскачиваться, подобно маятнику.
- Следи за медальоном, Гар.., смотри, как он крутится... влево.., вправо...
Гар следил внимательно, всякий раз поворачивая голову в нужную сторону.
Алеа решила, что он немного переигрывает.
Жрец зевнул, а его напарница произнесла:
- Уже поздно... Хочется спать... Ах, как приятно погрузиться в сон... В сон... И ты хочешь спать, Гар... Ты такой сонный... Твои веки так тяжелы, что тебе хочется закрыть глаза... Спи... Спи... - Она опустила медальон.
Гар продолжал вертеть головой из стороны в сторону.
Жрица улыбнулась.
- Не качай головой, Гар.
Гар смотрел прямо перед собой, уставившись в пространство.
- Как тебя зовут? - спросила жрица.
- Гар, - ответил он подобно сомнамбуле.
- А фамилия?
- Фамилия? - Хотя ему полагалось быть загипнотизированным, Гар решил изобразить удивление.
Алеа с облегчением вздохнула. Гипноз не подействовал, но притворялся Гар хорошо.
- У него нет фамилии, - сказал жрец. - Значит, он из крестьян.
- Кто дал тебе имя, Гар?
- Жрец, - пробормотал Гар.
- Жрец? Хорошо, это уже прогресс... Кто подсказал жрецу дать тебе это имя?
- Мама, - ответил Гар. - Папа.
- Ты помнишь, как выглядела твоя мать, Гар?
- Большая, - сказал Гар. - Высокая, как дерево. Рыжие волосы, зеленые глаза.., улыбка.
- Он видит ее глазами младенца, - решил жрец.
- Очень хорошо, - сказала жрица, обращаясь к обоим. - Теперь ты уже немного постарше.., тебе шесть лет.., у тебя есть брат?
Гар кивнул.
- Как его зовут?
- Джеффри, - ответил Гар, - и еще малыш.
Интересно, подумала Алеа, это все правда или Гар придумывает? Он никогда не упоминал о брате. С удивлением она поймала себя на мысли, что Гар ничего не рассказывал ей о своей семье. И вообще, она мало что знала о нем.
Алеа даже немного рассердилась.
- Джеффри - это малыш? - поинтересовалась жрица.
Гар отрицательно кивнул.
- А как зовут малыша?
- Грегори.
Голос Гара окреп, и речь стала более внятной.
Алеа все еще думала, что он переигрывает. Разве может человек с мозговой травмой так быстро выздороветь?
- Прекрасно, - сказала жрица. - А сестра у тебя есть?
Гар кивнул.
- Это, конечно же, Алеа, - решила жрица. - У тебя только одна сестра?
- Только одна. - Голос Гара был почти чистым. - Мне порой было жаль маму.
- Словарный запас улучшился, - удивленно произнес жрец. - И говорит как образованный человек. Я имею в виду произношение.
- Да, но какое-то незнакомое, - нахмурилась жрица. - Где твой дом, Гар?
- Я потерял его. - Лицо Гара омрачилось. - Не в этом мире.
- Травма, - прошептал жрец. - Наверное, бандиты уничтожили всю деревню.
Да, можно сказать и так, решила Алеа, хотя разумнее было бы предположить, что Гар покинул свой дом, а не наоборот. И все же Гар не солгал. Что ж поделать, коль они не правильно истолковали чистую правду?
Впрочем, ему и солгать недолго, подумала она, хотя в этих обстоятельствах будет правильнее не говорить всей правды.
- Кажется, он нашел другую зону памяти, - сказал жрец, - а поврежденную обошел.
Жрица кивнула.
- Я так и предполагала, ведь, по словам его сестры, память у него то появляется, то исчезает.
- Неплохая импровизация, - подумал Гар. - Быстро соображаешь.
Алеа вздрогнула. Откуда Гар узнал, что она слушает? Но если разобраться, что ей еще оставалось делать?
- Хорошо, Гар. - Жрица неожиданно напряглась, нахмурившись. - Где ты изучал искусство врачевания?
Даже через толщу камня и металла Алеа ощутила исходившее от жрецов беспокойство. Их тревога была вполне объяснима: только жрецы владели медицинскими знаниями.
- Врачевания?
Гар бессмысленно уставился на своих собеседников.
Несколько мгновений жрица внимательно смотрела на странного пациента. Но Алеа разобрала у нее в голове одну-единственную мысль:
Он ничего не понимает в медицине" - и у нее тотчас отлегло от души.
Затем жрица решила испробовать несколько иной подход:
- Я имею в виду операцию, которую ты сделал Орго. Где ты научился производить трахеотомию?
- А, операцию... - Лицо Гара прояснилась. - Однажды я помогал одной старой женщине, врачевательнице. Я держал за руки мужчину, чтобы тот не дергался, а сам наблюдал, как она режет ему горло. Хотел все запомнить. Я подумал тогда, вдруг в один прекрасный день это и мне пригодится, чтобы спасти человеку жизнь.
- И ты только смотрел? - продолжала допытываться жрица. - И никто не учил тебя, как это делается?
Гар медленно покачал головой.
- Да, только смотрел, - ответил он и неожиданно спросил с надеждой в голосе:
- Неужели я все сделал правильно?
У обоих жрецов вырвался облегченный вздох, а жрица даже рассмеялась.
- Да, ты все сделал правильно, - ответила та с улыбкой, - Просто молодец. И ты действительно спас Орго жизнь. Когда сознание проясняется, ему не откажешь в смекалке, - добавила она, обращаясь к жрецу.
- Да и память - можно только позавидовать, - согласился тот.
- А сейчас, Гар, - обратилась жрица к своему пациенту, - я тебя разбужу.
С этими словами она почти вернула его к действительности, предварительно погрузив в небольшой транс.
- Сейчас я хлопну в ладоши, - сказала она, - и ты полностью проснешься. Но при этом ты совершенно забудешь наш с тобой разговор. Ты меня понял?
- Понял, - буркнул Гар.
Жрица хлопнула в ладоши. Гар растерянно замигал и заозирался по сторонам, словно не понимая, где находится.
- Ты помнишь, как попал сюда? - вкрадчиво спросил его жрец.
- Попал.., сюда? - Гар нахмурил лоб, словно припоминая недавние события. - Что-то не припоминаю, - покачал он головой.
- Он снова утратил память, - вздохнула жрица. - А я так надеялась, что после сеанса она у него восстановится - хотя бы частично.
- Ничего, будем надеяться, что теперь она по крайней мере будет чаще возвращаться к нему, - ободрил ее коллега.
- Что ж, пусть будет хотя бы так. На большее мы вряд ли можем рассчитывать. Послушай, Гар. Ты не хотел бы позавтракать?