Что ж, самому ему от этого тоже худо! Но коль Гар предпочитает страдать в душе, глядя на нее, так тому и быть!
- Только не вздумай перехитрить меня! - сказала Алеа, гордо вздернув подбородок. - Не иначе, как ты надеешься, что эти жрецы и жрицы на самом деле здешнее правительство, которое для отвода глаз рядится в жреческие одежды!
- Теократия? Знаешь, мне такое уже и самому приходило в голову, признался Гар. - В принципе история знает немало случаев, когда церковь в отсутствие правительства брала на себя административные функции.
Он перевел взгляд на небо.
- Ночь вот-вот кончится. Знаешь, ее остаток я хотел бы провести в постели. Если ты не против, давай вернемся к Бартруму и Селии.
***
Бартрум нервничал, ожидая возвращения гостей, и когда услышал, что с сыном все в порядке, у него словно камень с души свалился. Мальчика оставили в храме еще на пару дней, пока жрица окончательно не убедится, что опасность миновала. После позднего ужина все легли спать.
По деревенским меркам они проснулись поздно - примерно через час после рассвета - и неторопливо позавтракали вместе с хозяином. В это время прибыла Селия, усталая, но счастливая. Бартрум засуетился вокруг нее, предлагая поесть, и успокоился только тогда, когда понял, что она утолила голод. Затем он с виноватой улыбкой повернулся к гостям.
- Мои друзья не станут на меня сердиться, если этим утром я выйду пахать позже?
- Значит, сегодня ваша очередь работать в поле? - поинтересовался Гар.
Бартрум взглянул на Селию. Та пожала плечами.
- Бартрум не имеет ничего против пахоты. А вот я терпеть не могу. Зато обожаю сеять.
- Мы по очереди ходим на прополку, - добавил Бартрум. - А жнем вместе да и дети тоже.
- Понятно, в работе задействована вся семья, - сделал вывод Гар.
- Естественно. - Бартрум нахмурился. - А разве в вашей стране не так, приятель?
- Почти так же, - ответил Гар. - Просто я об этом как-то не задумывался.
Алеа смерила его сердитым взглядом. Ей еще ни разу не доводилось слышать от Гара о жизни в его мире. Правда, неизвестно еще, какие байки он станет рассказывать, чтобы вызвать на откровенность своих хозяев.
- Нам всем приходится работать, - сказал Гар. - По-другому не бывает.
Бартрум кивнул; он прекрасно понимал, что такое сила традиции.
- У нас каждая семья решает сама за себя, - сказал он. - Никто не возражает, если жители каждого дома выполняют свою долю работы.
Гару не нужно было спрашивать, что случается в противном случае. Он знал, что такое общественное мнение - здесь никакое правительство не нужно.
Алеа с Гаром собрались уходить по северной дороге.
- Будьте осмотрительны. В последние месяцы участились случаи нападения разбойников, - предупредил их Бартрум.
- Разбойников, а не просто всякого сброда? - повернулся к нему Гар; в его глазах читался интерес.
- И тех, и других, - ответила Селия. - Кто поставил себя вне закона.
- Я здесь вообще не слышал ни о каких законах, - сказал Гар. Интересно, что они собой представляют?
- Ну, законы известны всем, - произнес Бартум. - Нужно уважать старших, нельзя затевать драки, нельзя воровать, лгать и делать подлости.
Нельзя желать большего, чем тебе необходимо, нельзя заставлять других людей делать что-либо против их воли - и, естественно, нужно почитать богов.
- И это все? - удивленно спросил Гар.
Одна только Алеа распознала иронию в его голосе - возможно, потому, что читала его мысли.
- Вполне достаточно, - ответила Селия, - но только потому, что мы знаем законы, - это еще не значит, что отщепенцы их чтут. Будьте осторожны!
- Да, будьте осторожны, - подтвердил Бартрум. - И помните, если вам что-то понадобится, друзья всегда придут вам на помощь.
Алеа обняла Селию, а Гар пожал руку Бартруму.
- Спасибо за своевременное предупреждение. - Он повернулся к своей спутнице. - Может, нам следует немного обождать? Выручка не принесет пользы, если ее украдут.
Алеа поняла, что эта фраза была сказана специально для того, чтобы польстить хозяину.
- А как мы будем здесь жить? Или ты готов обосноваться в этой деревне и стать земледельцем?
Гар взглянул на поля, и Алеа с удивлением заметила в его глазах тоску.
- Нет, еще не готов, - медленно ответил он.
- Значит, нам пора в путь, - быстро сказала Алеа и вновь обняла хозяйку.
- Огромное вам спасибо за гостеприимство!
- А вам - за спасение моего сына! - ответила Селия. - Будьте осторожны, друзья!
***
Отойдя на достаточное расстояние - хозяева все еще махали им на прощание, - Гар сказал:
- Конечно же, мы будем осторожны - в отличие от генерала Малахи, который всегда прет напролом...
- По крайней мере мы узнали, что он - отщепенец, - сказала Алеа.
- Это внушает надежду, - согласился Гар. - А неписаные законы - лучше, чем вообще никаких. Любопытно, местные жители выработали восемь из Десяти Заповедей и разновидность Золотого Правила.
- Десять Заповедей? А это еще что такое? - нахмурившись, спросила Алеа, а когда Гар объяснил, сказала:
- У моего народа было только семь, но и некоторые другие. Хотя эти семь, должно быть, настолько важны, что ни один народ не может без них обойтись.
- Наверное, так оно и есть, - согласился Гар. - В конце концов, если нет закона, запрещающего убийство, что воспрепятствует людям уничтожать друг друга?
Алеа вздрогнула, но ответила смело:
- И если не настаивать на том, что воровать нельзя, как смогут соседи доверять друг другу?
Гар кивнул.
- Странно, что у них нет закона против кровосмешения.
Если близкородственные браки заключаются в течение многих поколений, общество начинает вырождаться.
Алеа резко взглянула на него.
- Откуда ты знаешь?
Гар пожал плечами.
- Процветают те нации, которые запрещают кровосмешение. А те, что не запрещали, - постепенно вымерли, как я уже говорил.
- Значит, ты считаешь, что здесь этого нет?
- Не все так просто, как может показаться на первый взгляд, - задумчиво ответил Гар. - В некоторых королевских семьях, чтобы магическая королевская кровь оставалась чистой, браки заключались между родными и двоюродными братьями и сестрами. И в результате эти семьи выродились - последние короли были такими хилыми и глупыми, что легко становились жертвами амбициозных чужаков.