- Это как жемчужина внутри раковины, - улыбнулся старик. - Но если устрица никогда не откроет свою раковину, как мы узнаем, что в ней есть жемчужина?
- Вы хотите сказать, что жемчужина внутри лотоса? - с улыбкой спросил Гар.
- Или лотос внутри жемчужины? - парировал старик.
Алеа взглянула на Гара и напомнила себе, что, вернувшись на корабль, нужно выяснить, что такое лотос.
- Если лотос никогда не раскроет своих лепестков, - сказал Гар, невозможно узнать, есть ли там жемчужина.
- Но если на поверхность лотоса никогда не падает свет, - в свою очередь заметил старик, - как определить, что внутри нее находится лотос?
Гар нахмурился.
- Вы имеете в виду, что у нас должна быть вера?
- Во всяком случае, вначале вы должны увидеть сияние жемчужины, возразил старик. - Должны быть уверены, что там есть жемчужина или по меньшей мере лотос. Но затем - да, вы должны верить в жемчужину.
Неожиданно Алеа поняла, о чем идет речь.
- И эта вера - доверие к людям?
Широко улыбнувшись, старик повернулся к ней.
- Именно. Вера в другого человека - и есть доверие.
Алеа задумчиво посмотрела на Гара, он смерил ее таким же долгим взглядом. Они одновременно отвернулись - и увидели, что прошли поворот дороги; перед ними открылась широкая терраса, на которой располагалась соломенная хижина, а перед ней - с полдюжины человек.
- Вот он! Мудрец!
- Здравствуй, о мудрейший!
- Поделись с нами мудростью, чтобы облегчить нашу боль, о святой человек!
Все поклонились, а один или двое склонили колени.
- Ну же, немедленно встаньте! Выше голову! Вы должны гордиться собой! заворчал старик. - Какая глупость - вставать передо мной на колени, я ведь знаю не более, чем тот олень или волк.
Люди моментально выпрямились, а коленопреклоненные поднялись.
Алеа и Гар в изумлении смотрели на старика.
- Осмелюсь заметить, добрый человек: каждый, кто говорит о мужестве доверять, знает намного больше оленя или волка, - почтительно произнес Гар.
- Какая чепуха! - фыркнул старик. - Олень как раз таки точно знает, кому можно доверять, а кому нельзя.
- Вы говорили и о волке, - сказал Гар.
- Среди других. Но и волк тоже знает, кому можно доверять.
- И кому не может? - спросил один из людей.
- Естественно.
- А кому может не доверять волк, о мудрейший?
- Другим волкам, - медленно произнес Гар.
- И оленям, - добавила Алеа.
Старик ослепительно улыбнулся.
- О, друзья мои! Вы же знали об этом.
- Конечно, - мягко ответил Гар, но в его голосе явственно слышались саркастические нотки. - Нам всего лишь было нужно, чтобы кто-то напомнил.
- Вот видите, - обрадовался старик. - Я же вам сказал, что совсем не мудр. - Он обратился к людям, которые с нетерпением ждали его:
- Что беспокоит вас, друзья мои? - Он указал на еще нестарую женщину. Беспокойство твоего сердца велико. Что тому причиной?
- Я.., я не хочу говорить об этом в присутствии посторонних, о мудрейший! - нерешительно ответила она.
- Тогда зайдем со мной хижину - ее стены крепки, и если мы будем говорить тихо, нас никто не подслушает.
Старик пригласил ее войти. Женщина стыдливо посмотрела на остальных и последовала за стариком.
Гар и Алеа неловко переминались с ноги на ногу, посматривая на других.
- Как он узнал, кто больше всех нуждается в помощи? - наконец решила нарушить молчание Алеа.
- Это часть его мудрости, - с улыбкой ответила деревенская женщина. На то он и мудрец.
Разговор оборвался, через некоторое время остальные люди начали тихо переговариваться между собой.
Алеа нахмурилась и толкнула Гара.
- Видишь вон те мешки и кувшины?
Гар посмотрел и кивнул.
- Ему принесли подношения.
- Это надо обдумать, - медленно произнесла Алеа.
- Вот уж точно, - согласился Гар. - Но, как бы то ни было, мудрец предоставил нам такое необычное укрытие, что генералу Малахи и в голову не взбредет искать нас здесь.
Через некоторое время женщина вышла; вид у нее был потрясенный, но все же она успокоилась.
- Благодарю, о мудрейший, - повернулась она к старику и собралась было поклониться ему, но передумала и выпрямилась.
- И я благодарю тебя за то, что поделилась со мной частичкой своей жизни, - улыбаясь, ответил старик. - Теперь ты можешь идти по жизни с открытым разумом и открытым сердцем, не переставая черпать мудрость из окружающего мира.
Со слезами на глазах женщина кивнула и поспешила прочь.
Старик изучающе посмотрел на своих просителей, выбрал одного мужчину и спросил:
- Что беспокоит тебя?
- Женщина, которую я любил, умерла от болезни, - ответил тот, в глазах его блеснули слезы. - Так зачем мне теперь жить?
- Понятно, - мягко произнес старик. - Это действительно несчастье. - Он сел, скрестив ноги. - Давай-ка сядем поудобнее, поскольку это потребует долгой беседы. Скажите мне, друзья, почему, прежде чем влюбиться, вы так радуетесь жизни?
Люди с удивлением переглянулись, затем повернулись к мудрецу и медленно сели.
- Наверное, я жил надеждой найти любовь, о мудрейший, - ответил овдовевший мужчина.
- Только надеждой? - переспросил старик. - Разве в те дни тебя больше ничего не радовало?
- Вкусная еда, - медленно сказал кто-то.
- Праздники, - подхватил другой.
- Друзья, - произнес третий.
Так продолжалось и продолжалось, а когда ночью люди раскатали одеяла и легли спать, никто из них не мог сказать, что, собственно, мудрец объяснил им, однако все заснули, довольные его ответами.
- Он мастер иллюзий, - подумал Гар.
- Разве это не то же самое, что сказать - он знает, как, жить? мысленно ответила Алеа и заснула.
***
Гар и Алеа позавтракали с остальными просителями, а затем отправились вместе с ними вниз по склону горы. Они старались говорить друг с другом как можно тише.
- Значит, народ направляют на путь истинный не только жрецы и жрицы, решил Гар.
Алеа поняла, к чему он клонит.
- Это не правительство! Направлять народ и управлять им - совершенно разные вещи.
- Да, - согласился Гар. - Разница действительно велика.
Одно дело, когда тебя подгоняют, хотя самому тебе, может, туда и не хочется, и совсем другое - следовать за кем-то, потому-то ты тоже стремишься туда, куда и он.
- Главное - чтобы у человека был выбор, - с пылом добавила Алеа.