Выбрать главу

- Это как жемчужина внутри раковины, - улыбнулся старик. - Но если устрица никогда не откроет свою раковину, как мы узнаем, что в ней есть жемчужина?

- Вы хотите сказать, что жемчужина внутри лотоса? - с улыбкой спросил Гар.

- Или лотос внутри жемчужины? - парировал старик.

Алеа взглянула на Гара и напомнила себе, что, вернувшись на корабль, нужно выяснить, что такое лотос.

- Если лотос никогда не раскроет своих лепестков, - сказал Гар, невозможно узнать, есть ли там жемчужина.

- Но если на поверхность лотоса никогда не падает свет, - в свою очередь заметил старик, - как определить, что внутри нее находится лотос?

Гар нахмурился.

- Вы имеете в виду, что у нас должна быть вера?

- Во всяком случае, вначале вы должны увидеть сияние жемчужины, возразил старик. - Должны быть уверены, что там есть жемчужина или по меньшей мере лотос. Но затем - да, вы должны верить в жемчужину.

Неожиданно Алеа поняла, о чем идет речь.

- И эта вера - доверие к людям?

Широко улыбнувшись, старик повернулся к ней.

- Именно. Вера в другого человека - и есть доверие.

Алеа задумчиво посмотрела на Гара, он смерил ее таким же долгим взглядом. Они одновременно отвернулись - и увидели, что прошли поворот дороги; перед ними открылась широкая терраса, на которой располагалась соломенная хижина, а перед ней - с полдюжины человек.

- Вот он! Мудрец!

- Здравствуй, о мудрейший!

- Поделись с нами мудростью, чтобы облегчить нашу боль, о святой человек!

Все поклонились, а один или двое склонили колени.

- Ну же, немедленно встаньте! Выше голову! Вы должны гордиться собой! заворчал старик. - Какая глупость - вставать передо мной на колени, я ведь знаю не более, чем тот олень или волк.

Люди моментально выпрямились, а коленопреклоненные поднялись.

Алеа и Гар в изумлении смотрели на старика.

- Осмелюсь заметить, добрый человек: каждый, кто говорит о мужестве доверять, знает намного больше оленя или волка, - почтительно произнес Гар.

- Какая чепуха! - фыркнул старик. - Олень как раз таки точно знает, кому можно доверять, а кому нельзя.

- Вы говорили и о волке, - сказал Гар.

- Среди других. Но и волк тоже знает, кому можно доверять.

- И кому не может? - спросил один из людей.

- Естественно.

- А кому может не доверять волк, о мудрейший?

- Другим волкам, - медленно произнес Гар.

- И оленям, - добавила Алеа.

Старик ослепительно улыбнулся.

- О, друзья мои! Вы же знали об этом.

- Конечно, - мягко ответил Гар, но в его голосе явственно слышались саркастические нотки. - Нам всего лишь было нужно, чтобы кто-то напомнил.

- Вот видите, - обрадовался старик. - Я же вам сказал, что совсем не мудр. - Он обратился к людям, которые с нетерпением ждали его:

- Что беспокоит вас, друзья мои? - Он указал на еще нестарую женщину. Беспокойство твоего сердца велико. Что тому причиной?

- Я.., я не хочу говорить об этом в присутствии посторонних, о мудрейший! - нерешительно ответила она.

- Тогда зайдем со мной хижину - ее стены крепки, и если мы будем говорить тихо, нас никто не подслушает.

Старик пригласил ее войти. Женщина стыдливо посмотрела на остальных и последовала за стариком.

Гар и Алеа неловко переминались с ноги на ногу, посматривая на других.

- Как он узнал, кто больше всех нуждается в помощи? - наконец решила нарушить молчание Алеа.

- Это часть его мудрости, - с улыбкой ответила деревенская женщина. На то он и мудрец.

Разговор оборвался, через некоторое время остальные люди начали тихо переговариваться между собой.

Алеа нахмурилась и толкнула Гара.

- Видишь вон те мешки и кувшины?

Гар посмотрел и кивнул.

- Ему принесли подношения.

- Это надо обдумать, - медленно произнесла Алеа.

- Вот уж точно, - согласился Гар. - Но, как бы то ни было, мудрец предоставил нам такое необычное укрытие, что генералу Малахи и в голову не взбредет искать нас здесь.

Через некоторое время женщина вышла; вид у нее был потрясенный, но все же она успокоилась.

- Благодарю, о мудрейший, - повернулась она к старику и собралась было поклониться ему, но передумала и выпрямилась.

- И я благодарю тебя за то, что поделилась со мной частичкой своей жизни, - улыбаясь, ответил старик. - Теперь ты можешь идти по жизни с открытым разумом и открытым сердцем, не переставая черпать мудрость из окружающего мира.

Со слезами на глазах женщина кивнула и поспешила прочь.

Старик изучающе посмотрел на своих просителей, выбрал одного мужчину и спросил:

- Что беспокоит тебя?

- Женщина, которую я любил, умерла от болезни, - ответил тот, в глазах его блеснули слезы. - Так зачем мне теперь жить?

- Понятно, - мягко произнес старик. - Это действительно несчастье. - Он сел, скрестив ноги. - Давай-ка сядем поудобнее, поскольку это потребует долгой беседы. Скажите мне, друзья, почему, прежде чем влюбиться, вы так радуетесь жизни?

Люди с удивлением переглянулись, затем повернулись к мудрецу и медленно сели.

- Наверное, я жил надеждой найти любовь, о мудрейший, - ответил овдовевший мужчина.

- Только надеждой? - переспросил старик. - Разве в те дни тебя больше ничего не радовало?

- Вкусная еда, - медленно сказал кто-то.

- Праздники, - подхватил другой.

- Друзья, - произнес третий.

Так продолжалось и продолжалось, а когда ночью люди раскатали одеяла и легли спать, никто из них не мог сказать, что, собственно, мудрец объяснил им, однако все заснули, довольные его ответами.

- Он мастер иллюзий, - подумал Гар.

- Разве это не то же самое, что сказать - он знает, как, жить? мысленно ответила Алеа и заснула.

***

Гар и Алеа позавтракали с остальными просителями, а затем отправились вместе с ними вниз по склону горы. Они старались говорить друг с другом как можно тише.

- Значит, народ направляют на путь истинный не только жрецы и жрицы, решил Гар.

Алеа поняла, к чему он клонит.

- Это не правительство! Направлять народ и управлять им - совершенно разные вещи.

- Да, - согласился Гар. - Разница действительно велика.

Одно дело, когда тебя подгоняют, хотя самому тебе, может, туда и не хочется, и совсем другое - следовать за кем-то, потому-то ты тоже стремишься туда, куда и он.

- Главное - чтобы у человека был выбор, - с пылом добавила Алеа.