Выбрать главу

- Хочешь сказать, они обманывали? - ощетинилась Алеа.

- Именно.

***

На следующее утро гости отправились в путь, оставив своим хозяевам цветочные вазы, янтарь и статуэтки, чему те необычайно обрадовались. Молодые люди на прощание махали руками и настоятельно просили путников когда-нибудь вновь посетить их деревню. Когда поселение скрылось из виду, Алеа повернулась к Гару:

- Они ненамного моложе нас. Думаю, я могла бы остаться с ними и жить вполне счастливо.

- Что ж, было бы неплохо, - вздохнул Гар. - Конечно, если хочешь, оставайся - но боюсь, для меня здесь еще слишком много дел.

Алеа нахмурилась.

- Почему? Тебя никто не заставляет странствовать по вселенной!

- Никто, кроме меня самого, - ответил Гар. - Не знаю, чего я ищу, но когда найду - сразу же пойму.

Несколько минут они шли, не проронив ни слова. Затем Алеа спросила:

- Место, где ты не будешь чувствовать себя чужаком?

- Наверное, так, - признал Гар.

- Значит, когда-нибудь ты все равно вернешься домой.

- И тогда моя жизнь закончится, - сардонически произнес Гар. - Но один мудрец сказал однажды, что домой возвратиться нельзя. Это подтверждали многие эмигранты, которые пытались вернуться.

- Но почему?

Алеа вздрогнула при мысли о возвращении в Мидгард. На нее нахлынула волна одиночества. Если ей неуютно на родной планете - где же тогда ее дом? Стараясь подавить эти чувства, девушка резко сказала:

- Каждый может вернуться, сделать все по-другому и вновь прийти на место, откуда начал свои странствия!

- Да, - ответил Гар, - но пока человек странствовал, дом его изменился, да и сам он тоже. Те, кто остался дома, изменились вместе со своей родиной, а путешественник изменился по-другому. Они удалились друг от друга, и странник должен найти новый дом...

Гар не закончил фразу, и Алеа не могла удержаться от продолжения:

- Или странствовать вечно.

Ее вновь охватила тревога.

- Это новое место, здесь живут люди из разных деревень.

Они примут нас. Все они строят себе новый дом, - возразила она, чтобы скрыть свои чувства.

- Но их навещают родные, - мягко напомнил Гар. - Они - представители одной культуры. Я, конечно, приспособился бы к здешним обычаям, но все равно они остались бы для меня чуждыми и чужими.

Алеа почувствовала, как в ней закипает гнев, куда более сильный, чем тоска одиночества.

- Может настать день, когда тебе придется вернуться и вновь сделать свою планету домом!

- Может, - вздохнул Гар. - Еще как может.

Ему не надо было завершать эту мысль - что он больше никогда не сможет считать Грамарай своим домом.

Как и Алеа - Мидгард. Девушку захлестнула волна отчаяния; у нее задрожали колени, и, чтобы сохранить равновесие, ей пришлось схватить Гара за руку. Гар накрыл ее ладонь своей, и Алеа с удивлением заметила, что он сжимает ей руку с неменьшей силой, чем она сама. Еще больше она удивилась, что волнение постепенно прошло.

Так они пошли дальше по дороге, держась друг за друга, пока Алеа вдруг не почувствовала замешательство. Гар, видимо, понял ее смущение и мягко продекламировал:

+++

Он сказал, вздохнув печально:

"Ах, я зря на свет родился,

В этом мире появился.

Столько лет подряд скитаюсь

Между звездными мирами...".++++

- Но ведь не в одиночестве, - сказала Алеа дрогнувшим голосом. - А с друзьями.

***

Когда в полдень они остановились, чтобы перекусить, Алеа не удержалась и спросила:

- Кто это был такой несчастный?

- Куллерво, - ответил Гар. - Отрицательный персонаж "Калевалы", финского эпоса.

- У нас.., в Мидгарде ходили истории о финнах, - сказала Алеа и нахмурилась, пытаясь вспомнить хоть одну. - Кажется, этот народ был богат на колдунов?

- Лучше сказать - на мудрецов и волшебников.

- А какая разница?

- На моей планете, - медленно произнес Гар, - колдунами называют тех, чья магия приносит зло. А магия мудрецов и волшебников - добрая.

- А какая разница?

- Добрая магия защищает людей, помогает им обрести благополучие. Злая магия приносит им вред.

Некоторое время Алеа обдумывала услышанное, затем спросила:

- Значит, можно судить только по результату?

- Нет. Все зависит от того, с какой целью используется магия, а также с помощью каких символов и заклинаний. Колдун использует черепа, кровь, ножи то, что ассоциируется со страданием и смертью. Добрый же волшебник пользуется растениями, перьями, землей и водой.

- Значит, этот Куллерво был колдуном?

- Он был довольно неприятный тип, - медленно ответил Гар, - но Куллерво жил в неволе и вырос злым и мстительным. В конце концов это его и погубило, а также то, что он оказался не в том месте не в то время. Да и всю жизнь прожил вдалеке от людей. Не знал, как общаться с людьми.

- Они приняли его, когда он вернулся домой?

- Поначалу да, - сказал Гар.

Некоторое время он молчал. Алеа ждала продолжения.

- Давным-давно, - произнес Гар, - один человек сказал:

"Тот, кто ищет мести, постепенно разрушает самого себя". - На мгновение он задумался, затем добавил:

- Это единственная мудрая мысль, ему принадлежащая.

- Так значит, он не был мудрецом?

- Нет, он был правителем, хотя ему приходилось делиться своей властью. Правители могут быть умными и проницательными, но они используют разум и волю только для того, чтобы увеличить свою власть, и не стараются понять окружающий мир и место человека в нем. Думаю, что среди них по-настоящему мудрых людей было мало. Наверное, именно поэтому мы их и помним.

Алеа поняла, к чему он клонит.

- Значит, ты не ищешь мести.

- Нет, - улыбнулся Гар. - Зато я ищу величайшее добро из того, что возможно. Полагаю, останься я дома, мучимый жаждой возмездия, то ничего бы не достиг в этой жизни. - И, немного подумав, добавил:

- Правда, я не совсем в этом уверен.

- Десятки тысяч людей на десятке планет наверняка сказали бы, что достиг, и многого, - возразила Алеа.

По крайней мере Гар хоть немного поведал о своем прошлом.

***

В следующей деревне им тоже оказали радушный прием - в который раз их приход стал поводом для импровизированного праздника. Долгими зимними вечерами люди здесь ткали шерсть и тонкие, напоминающие шелк ткани. Они были рады совершить обмен, и путники поняли, что извлекли неплохую выгоду, поменяв оставшийся фарфор и статуэтки.