— А могут и не быть. Именно потому–то я и хочу, чтобы ты позвал и посмотрел, тут ли они.
Блейз кивнул, а затем закрыл глаза. И через несколько минут открыл их, похоже, потрясённый увиденным.
— Они здесь.
— Я ж вам сказал, что мы останемся поблизости, — произнёс тонкий, негромкий голос.
Все вздрогнули, узнав голос Конна.
— У меня есть одна мысль, которую я хочу проверить, — сказал Гар. — Ты не против помочь нам, Конн?
— Зависит от того, какая она. Говори, смертный.
— Я хотел бы посмотреть, можешь ли ты на расстоянии передать слова человеку, не умеющему читать мысли.
— Интересненько, — отозвался призрак. — А где такого найти?
— Ну, — проговорил Гар, — я думал вон о Майре. Майра в тревоге подалась назад.
— Так она, знаешь ли, умеет читать мысли, — сказал Конн.
— Нет, не умею! — воскликнула Майра.
— Талант у тебя слабый, девушка, настолько слабый, что ты не осознаешь его — но разве ты не замечала, как предугадываешь действия людей?
— Ну, да, но… это же все умеют?
— Не все, — заверил Конн, — но она, пожалуй, права, смертный. Большинство людей в этой стране обладает какой–то неразвитой способностью читать мысли. Об этом узнаешь, став призраком.
— Ну, в таком случае, — проговорил Гар, переваривая услышанное, — Майра, ты не против, чтобы Конн «переслал» тебе некоторую информацию?
— Я… я…
— Это не причинит никакого вреда, девушка. — Алеа успокаивающе положила ладонь на руку Майры. — Судя по его словам, призраки и так все время это делают.
— Это правда, — подтвердил голос Ранульфа, — но только когда желаем поозорничать.
Алеа покосилась в сторону его голоса.
— И насколько часто вы озоруете?
— Только когда нам скучно.
— А когда вам не скучно?
— Когда мы озорничаем.
— Ты хотел бы дать услышать Майре что–то определённое, смертный? — вмешался Конн.
Вместо ответа Гар, нахмурив лоб, посмотрел на Блейза, тот сначала изумился, а затем взгляд его устремился вдаль.
Майра тоже нахмурилась:
— Конечно, потому что в обоих есть звук «р». Но разве ему не полагалось сделать так, чтобы эти слова пришли мне в голову?
— Он так и сделал, — уведомил её Гар, — но ты услышала, что он говорит чуть громче, чем прежде, не так ли?
— Совершенно верно.
— Он не говорил вслух, девушка, — сказала Алеа. — И слова его услышала только ты.
Майра выглядела поражённой. А затем — испуганной.
— Я послал Блейзу вопрос, — пояснил Гар, — а он послал его Конну, который переслал его тебе.
Майра по–прежнему выглядела испуганной, но храбро спросила:
— Так я ответила правильно?
— Этот ответ не хуже любого другого, — ответил Гар. — Придумавший эту загадку человек не сообщил нам ответа, и люди вот уже шестьсот лет пытаются выяснить, чем ворон похож на рабочий стол. — Он посмотрел в ту сторону, откуда раздавался голос Конна. — Нельзя ли нам попробовать ещё, только на этот раз Конн сообщит вопрос Ранульфу, уже тот — Майре?
— Это затем, чтобы я не чувствовал себя исключённым из затеи? — раздался голос Ранульфа.
— Нет, у меня другая цель, — заверил Гар. — Так ты поможешь?
— Конечно! Это действительно интересно. Спрашивай, смертный.
— На этот раз, мысленно направь ответ Алеа, — попросил его Гар, — и давай посмотрим, сможет ли она передать его Майре. Хорошо, Алеа?
— Как сказал Ранульф, это становится интересным. — Алеа с улыбкой чуть больше выпрямилась. — Спрашивай!
Гар свёл брови. Блейз устремил взгляд в пространство. Через несколько секунд лицо Алеа выразило удивление, а затем и лицо Майры тоже.
— Да как же одна рука может хлопать?
— Не может, конечно, — ответил Гар, — но размышление над этим вопросом очистит ваш разум от случайных мыслей. Спасибо, Конн и Ранульф — похоже, призраки могут передавать друг другу сообщения по цепочке, а последний из них — смертному.
— Я б сказал, что это довольно очевидно, — фыркнул Конн.
— Да, но я хотел убедиться, — сказал Гар. — Как вы полагаете, призраки согласятся передавать подобные сообщения друг другу на многие мили по стране?
— Многие, вероятно, да, — произнёс голос Ранульфа, — хотя бы ради времяпрепровождения — и конечно, если сообщение будет сопряжено с сильными чувствами, они будут более чем согласны.
— Что именно ты пытаешься изобрести? — спросила Алеа.
— Связь призрака с призраком, — ответил Гар.
— Мне как–то тревожно. — Блейз выглядел взволнованным. — Это слишком уж, такое сильное манипулирование призраками кажется мне больше похожим на те способы, которыми пользуется большинство духоводов — шантаж и подкуп, чем на убеждение, которое применял мой наставник Арноль.