— А — ты имеешь в виду ведущую ногу! — Алеа снова направила гневный взгляд на споткнувшегося, но не упавшего ратника. На этот раз тот споткнулся и упал.
— Отлично! — радостно воскликнул Гар. — Ты научилась этому трюку! А теперь, ещё разок! — Он опять показал на левый конец шеренги, и следующий ратник споткнулся и упал.
Алеа кивнула и перевела горящий гневом взгляд. И третий ратник на правом фланге рухнул ничком в траву. А затем и остальные семеро один за другим живо растянулись на дёрне. Некоторые из них подняли головы, с опаской оглядываясь кругом, но большинство даже не шевелились. Их честно завалили, и они теперь не считали себя обязанными подниматься и снова подставляться под удар.
— Встать, трусы! — завизжал багровея их хозяин. — Встать, шлюхины сыны! Встать, а не то дождётесь кнута!
— Я не могу подставить ему ножку, — подосадовала напряжённым от усилий голосом Алеа. — Он ведь не двигается.
— Да, но и на ногах держится не так уж и твёрдо, — указал Гар. — Желудок у него может снова забарахлить.
Маг вдруг схватился за живот, согнулся пополам, лицо у него превратилось из багрового в зелёное.
— И потом, раз он однажды потерял равновесие, его не требуется особо сильно толкать, чтобы свалить с ног, — объяснил Гар.
Маг зашатался и упал. С большим трудом он сумел опять подняться, по–прежнему согнувшись и держась за живот, а затем развернулся и спотыкаясь побрёл к восточной дороге.
Один из его солдат увидел, как маг отступает и прохрипел:
— Мы должны следовать за нашим лордом и охранять его! — Кое–как поднявшись на ноги, он пошатываясь побрёл следом за магом. С посветлевшими от проснувшейся надежды лицами, остальные ратники с трудом поднялись и покачиваясь последовали за ним.
Гар и Алеа стояли, с удовлетворением наблюдая за тем, как отступают последние из магов и солдат, причём не самым достойным образом. Майра и Блейз смотрели за этим, поражённые до крайности.
— Они конечно на этом не успокоются, — предсказала Алеа Тару.
— Безусловно, — согласился Гар. — Они вернутся, приведя с собой хорошее подкрепление.
— Что же мы тогда будем делать? — спросил Блейз, внезапно осознавая громадность того, что они уже совершили.
— Драться, — просто ответил Гар, — или помогать им драться с самими собой, чем мы в общем–то и занимались сегодня.
Взгляд Блейза сделался блуждающим, когда перед глазами у него прошли события последнего получаса.
— Ты прав! Мы ведь на самом–то деле не нападали на них, не правда ли? Просто оборачивали против них их же собственные подлые приёмы.
— Именно так Путь и защищает тебя, — улыбнулась Алеа. — Восстанавливая гармонию, восстанавливая изначальное положение вещей, и те, кто пытается противостоять этому, падают как подкошенные.
— В конце концов, — добавил Гар, — у тебя похоже больше союзников, чем ты представлял.
— Ты имеешь в виду призраков? Да я… просто подумал, что предки жителей этой деревни, возможно, захотят помочь своим правнукам, — сказал Блейз.
— Ты подумал, — кивнул Гар. — А это главное. Похоже ты приобрёл куда более сильный навык убеждать фантомов.
— Я… да, не правда ли? — в замешательстве проговорил Блейз. — Это как–то связано с Путём?
— Возможно немного связано, — рассудительно ответил Гар. — Ты начинаешь видеть все взаимосвязанным, частью единой огромной системы — перестаёшь видеть людей и дома отдельными и изолированными. Ты искал связи, призраков, интересующихся крестьянами, и увидел, как побудить их помочь защитить своих потомков.
Алеа повернулась к Майре.
— Ты не говорила, что занималась управлением вивернами.
— Я и не знала, — ответила девушка, чувствуя себя оцепеневшей. — Мой… мой лорд Рокет… наверно я наблюдала внимательней, чем мне думалось, когда его гость занимался своими вивернами.
— Или же обладала талантом, о котором не знала.
— Мне он не нужен! — выкрикнула Майра. — Как раз с помощью своих тварей вивернятники и мучают крепостных! В городах обитают сплошь ведьмы и чародеи и у каждого из них есть свой дух–хранитель в виде сидящего у него на плече виверна! Я не хочу иметь с ними ничего общего!
— Возможно это разновидность магии, — предположила Алеа, — и сама по себе не зло, а всего лишь сила, которую можно использовать и во зло, и во благо. Виверны ведь не демоны, какие бы там ни ходили слухи — это всего лишь животные. — Она повернулась к Гару. — Я по–прежнему утверждаю, что это птеродактили, хотя у них и звериные морды вместо клювов.
— А выдыхание огня?
— На Терре находили только ископаемые останки. Откуда нам знать, что птеродактили не выдыхали огонь?