Не знаю, - признался Джанни, - но люблю.
Он никогда не подозревал, что может быть настолько низок, чтобы изменить возлюбленной, а получалось, что был способен на это. Неужели он был ничем не лучше любого волокиты? Неужели все мужчины так подлы?
Я не понимаю этого, но это так. Прошу тебя, красавица, позволь мне приблизиться к тебе!
Он жаждал прикоснуться к ней, и на миг ему показалось, что он уже сделал к ней шаг, но тут она крикнула:
Никогда!
Призрачная танцовщица укуталась в легкие, воздушные ткани, спряталась за ними и начала отступать и таять, быстро уменьшаться. Вскоре Джанни остался один-одинешенек во мраке, и его сон опустел.
***
Джанни проснулся с тяжелой головой, как будто с похмелья, хотя накануне вечером выпил всего один бокал вина.
- Вот что это такое - мечтать о женщинах, обладать которыми тебе не дано, - проворчал он себе под нос и стал одеваться.
После завтрака настроение у него немного улучшилось. Он надел лучшее платье и рядом с отцом направился в Совет. Следом за ними шел высоченный и широкоплечий Гар. Все трое были полны решимости.
- Слыхали? - вопросил вставший на пути у Браккалезе-старшего дородный горожанин. - Принц Рагинальди идет на город с севера, и с ним тысячное войско!
Оба Браккалезе, не мигая, уставились на советника. Отец только ошарашенно спросил:
- А откуда это известно?
- Главный возница старого Либрони принес нам эту весть. Шайка Стилетов увела весь его караван, а его, сочтя мертвым, бросили на дороге! Он вернулся весь избитый и израненный. Так что в правдивости его вестей не стоит сомневаться!
Браккалезе-старший бросил недвусмысленный взгляд на сына и сказал советнику:
- Спасибо вам, друг мой. Пойдемте займем свои места.
В зал они вошли, когда там со всех сторон слышалось:
- Граф Веккио идет с запада с тысячей человек!
- Дож Лингретти идет с юга, и у него двухтысячное войско!
- Из Туманолы надвигаются три тысячи Стилетов!
- А у "Рыжих" - две тысячи!
- Пираты! - прокричал вбежавший в зал запыхавшийся гонец, размахивая обрывком пергамента. - Капитан Бортаччио пишет, что чудом спасся от целой пиратской флотилии! Скрыться ему помог туман, он уплыл против ветра, а у них было не меньше тридцати кораблей!
При этой вести ропот в зале усилился. Председатель то и дело бил в гонг, крича:
- Советники! Старшины! Тише! Прошу вас, тише! Нам нужно обсудить наши планы!
- Планы? - возопил здоровяк в бархатном камзоле. - Какие еще могут быть планы? Только бежать, спасаться бегством!
- Мы не сможем бежать!. - вскричал, вскочив на ноги, седой Карло Грепотти. Глаза его сверкали, он весь дрожал. - Они отрежут нам путь и по суше, и по морю, а побежим - нас всех возьмут в плен и сделают рабами! Нам остается только одно - не покидать города и молиться!
- Нет, мы можем сражаться! - воскликнул другой, молодой купец, и его поддержали дружным ревом другие. Председателю пришлось снова колотить в гонг. Наконец, когда шум немного стих, он вскричал:
- Садитесь! Сядьте! Господа! Синьоры! Разве мы на рынке, чтобы вот так кричать? Садитесь и ведите себя, как подобает!
Разгоряченные спорами купцы присмирели и расселись вокруг большого стола. Председатель умиротворенно кивнул:
- Браккалезе! Это собрание Совета созвано по вашей просьбе! Готовы ли вы сообщить Совету какие-либо вести, дабы страсти хоть немного улеглись?
- Не я, но мой сын, - сказал Паоло Браккалезе. - Джанни, расскажи им!
Джанни встал и сразу чуть было не сел снова: коленки у него подкашивались при взгляде на мрачные, заносчивые лица. Ведь самый младший из советников был старше его лет на двадцать. Но тут Гар прошептал ему:
- Ты столкнулся со Стилетами. И с самообладанием Джанни произошло чудо. Страх отступил, хоть и не ушел совсем.
Джанни расправил плечи и обратился к советникам:
- Старшины! Вновь я повел в путь торговый караван, на этот раз - на север, в горы, и вновь на меня напали Стилеты и отобрали все наши товары. Мы с моим телохранителем Гаром шли, голы и босы, покуда не повстречались с цыганами. Цыгане сжалились над нами и дали нам одежду, еду и кров, но затем, решив, что мы уснули, цыгане стали говорить между собой. Они оказались ненастоящими цыганами, они лазутчики, - так сказал Джанни, надеясь, что так оно и есть. Они лазутчики, - повторил он, - засланные для того, чтобы уговорить дворян объединиться против купцов и уничтожить нас!
Зал Совета взорвался возмущенным ревом. Джанни обвел взглядом советников. Он уже истратил почти все свое красноречие, но был доволен реакцией сограждан. Председатель ударял и ударял в гонг, и когда наконец все утихли, он взглянул на Джанни и, сверкая глазами, вопросил:
- Но какое дело до нас цыганам?
- Этого мы так и не поняли, председатель, - сказал Джанни. - Пока не встретился нам на дороге стекольщик и не рассказал о подслушанном им разговоре между принцем Рагинальди и странным косноязычным торговцем из какой-то далекой страны, который с трудом разговаривал на языке Талипона и предлагал принцу неслыханную цену за орцаны.
- Неслыханную цену? - В глазах председателя вспыхнули огоньки искреннего интереса. - И насколько же неслыханную?
Сказать им насчет энергии, которой можно снабжать целый год небольшой город? Что это за "энергия" такая? Джанни выкрутился:
- Равную прибыли от торговли за три месяца.
- За каждый камень?! Джанни кивнул:
- За каждый.
В зале снова воцарился сущий хаос. Председатель выпучил глаза, но в гонг колотить не стал, а ударил только тогда, когда шум начал утихать сам по себе. Советники умолкли.
- Хочешь ли ты сказать, что мнимые цыгане были приспешниками этого иноземного торговца?
- Я могу это понимать только так, досточтимый председатель, - отвечал Джанни. - Но этот торговец не один, их много, они зовут себя "Лурганской компанией".
- Вот как? Почему же они не обратились к нам? Джанни пожал плечами, а старик Карло Грепотти вскричал:
- Потому что они понимали, что мы станем торговаться и еще поднимем цену! Ведь эти тупицы, дворяне, ничего не смыслят в торговле и сразу соглашаются на то, что им предложено!
- Вот-вот, и отбирают каждый камешек, какой только могут найти, чтобы затем продать его! - воскликнул другой купец.
Тут снова воцарился бедлам. Председатель хотел было ударить в гонг, но передумал и стал терпеливо дожидаться, когда утихнет перепалка. Наконец некоторые советники обратили внимание на укоризненный взгляд председателя, и шум мало-помалу пошел на убыль. Председатель вновь обратился к Джанни.