Дирк принял его игру.
- Нет, пытай его, пытай. Или давай для начала сержант Отто хорошенько его отколошматит, а потом я возьмусь за мои любимые клещи или, на худой конец, плетку с девятью хвостами.
- Это у него потому руки чешутся, - притворно вздохнул Гар, - что твои солдаты напали на наш взвод, а когда мы от них отбились, ты выслал против нас всадников, чтобы они нас прикончили. Должен признать, что с вашей стороны это несколько не по-джентльменски, хотя и понимаю, что ты всего лишь выполнял приказ. А за такое пытка не полагается.
- Это точно. - Пленник от страха и напряжения весь взмок.
Он покосился на Гара - что же тот скажет дальше.
- Лично я придерживаюсь того взгляда, что приказы надо выполнять, и притом хорошо. Так что лично я против тебя ничего не имею. Как, по-твоему, я прав?
- Прав! Еще как прав! - затряс головой пленник. - Я всего лишь делал свое дело.
- А мы свое, - согласился Гар. - Правда, мой друг говорит, что сначала вы напали на купца, а затем и на нас, причем не на поле боя, а устроили засаду. И все потому, что кто-то сказал, будто мы собираемся воевать с вами.
- Испробуем на нем железный сапог, - предложил Дирк, кровожадно ухмыляясь.
- Не правда, - воскликнул сержант. - Нам было ведено покончить с вами. Мы только выполняли приказ и не нарушали никаких законов и правил!..
Гар обменялся недоуменным взглядом с Дирком, затем снова повернулся к сержанту.
- Итак, вы делали то, ради чего вас наняли, - медленно произнес он. Безусловно, в этом нет ничего предосудительного. И все? Больше ты нам ничего не хочешь сказать?
Сержант мотнул головой.
- Ну, конечно же, нет. А теперь скажи мне одну вещь, поскольку это больше ни для кого не тайна. Вот ты говоришь, что вас наняли покончить с нами. С кем? Ты имеешь в виду весь взвод?
- Нет-нет! Только тебя, великана! Даже твой друг тут ни при чем, выпалил сержант на одном дыхании. - И как только вам вдвоем удалось одолеть наш отряд?!
- Колдовством, - спокойно ответил Гар.
Корт уставился на него в немом изумлении.
- Не верю я ни в какое колдовство, - возразил сержант.
- Сразу видно образованного человека, - с удовлетворением заметил Гар. - А что, если я мудрец, которого медитация наделила невиданной силой?
- Слышал я эти байки, - признался сержант, - только лично я в них не верю.
- Предполагаю, - вздохнул Гар. - Все дело в практике.
Чем чаще упражняешься, тем заметнее результат.
- Кстати, нам нужны мишени для упражнений, - к слову заметил Корт.
Глаза сержанта полезли на лоб.
- Признавайся, - вкрадчиво продолжал Гар, - кто тебя нанял?
- Стюард! - воскликнул сержант. - Стюард Властелина Лутра! Он желает твоей смерти - почему, мне неизвестно, но он нанял целую роту, лишь бы только тебя убить.
Гар замер на месте.
- Ну, что, может, подсыплем ему горяченьких угольков в штаны? потирая руки, сказал Дирк, который не слышал, что сказал сержант.
- Нет-нет, пока не стоит, - бросил в ответ Гар, а затем снова обратился к сержанту:
- Но ведь это наверняка стоило ему немалых денег - я даже польщен. Вам платили по дням или за результат?
- За результат. Пятьсот золотых марок, если мы представим доказательства того, что ты мертв. Мы решили, что больше дня нам для этого не понадобится. Правда, глядя на тебя, я думаю, что одним днем здесь никак не обойдешься...
- Это точно. Здесь вы просчитались, - вздохнул Гар. - Кстати, я личной обиды не испытываю.
- Да, - подхватил сержант, как-то странно глядя на Гара. - Никаких личных обид.
- Ну, что, нести клещи? - допытывался Дирк.
- Если вы их найдете, - рассеянно отозвался Гар. - Итак, сержант, вы набросились на целый взвод, чтобы только уничтожить меня...
- Ты бы не смог далеко уйти, - пояснил сержант. - Наш лейтенант обнаружил твой след еще за милю и собирался напасть на тебя с наступлением темноты. Но тут ему стало понятно, что ты собираешься присоединиться к Голубой Роте, вот он и атаковал весь взвод.
- Ну, разумеется, к чему ждать одного, когда можно напасть сразу на десяток? - кивнул Гар с язвительной улыбкой. - Подозреваю, ваш лейтенант не самая светлая среди вас голова...
- Он офицер, - простодушно отвечал сержант.
Дальше можно было не договаривать - войны были бы гораздо короче и не такими кровавыми, если бы решения принимали капралы и сержанты.
- Полагаю, что теперь это дело чести, - вздохнул Гар. - Ваш капитан считает своим долгом меня убить - во что бы то ни стало. Даже если это означает, что он убьет заодно и всех моих спутников, а если понадобится, то и всю Голубую Роту.
- Мне тоже так кажется, - согласился сержант. - Правда, капитаны не делятся с нами своими планами.
- Разумеется, нет. Кстати, а самого стюарда ты видел?
- Да. Такой худощавый, ростом с вашего старшего сержанта, черноволосый.
- Это он, Торги, - кивнул Гар, затем поднялся и повернулся к Корту:
- Лейтенант, боюсь, что я должен сдаться на милость врагу.
- Мы не предаем товарищей, - возразил Корт.
- Не глупи, - добавил Дирк.
- Ты сражался бок о бок с нами, и мы тебя не оставим...
Но по лицу сержанта Отто было видно, что слова пленника его не на шутку встревожили.
- Что ж, предлагаю иной вариант, - медленно продолжал Гар. - Мы с Дирком отправимся дальше вдвоем. Поскольку теперь известно, что Торги и Ястребам нужны именно мы, то я надеюсь, что как-нибудь удастся сбить их со следа. Вы же можете двигаться дальше, ничего не опасаясь.
- Теперь Ястребы охотятся за всем нашим взводом, - покачал головой Отто.
- Тогда отправьте сержанта восвояси. Пусть он скажет своим, что мы с Дирком путешествуем в одиночку, и тогда Ястребам нет смысла нападать на Голубую Роту.
- Отныне вы сержанты Голубой Роты, - резко заметил Отто. - Мы своих товарищей не бросаем.
- Нет, никогда, - подхватил Корт. - Мы воспользуемся вашим планом, только слегка его подкорректируем.
Он повернулся к Отто.
- Сержант, ведите взвод в гарнизон. Я поеду с Дирком и Таром.
- Только не это, лейтенант, - воскликнул Отто.
- В этом нет необходимости, - заметил Гар.
- Есть, - с вызовом в голосе произнес Корт, - этого требует кодекс чести Голубой Роты. Кроме того, тем самым мы обезопасим остальных солдат. И если вы действительно такие мастера действовать тихо и незаметно, как утверждаете, то троим спрятаться куда легче, чем целому взводу.