Выбрать главу

Гар догадывался, что торговец, как и другие его собратья, отлично знает, кто, где и с кем воюет, умеет находить безопасные тропы, проходившие далеко от тех мест, где гремит битва и звенят мечи.

- Совсем не разберу, что здесь написано, - пожаловался торговец.

- Я из дальних мест, - пояснил Гар и не солгал. Пятьдесят световых лет - действительно, расстояние немалое. - Там у нас свое наречие, не такое, как здесь.

- Да уж и впрямь язык не очень-то похож на наш...

Еще одно доказательство тому, что никакого порядка на этой планете нет и отродясь не бывало. Имейся здесь центральная власть, она бы не допустила, чтобы перемены зашли так далеко. В том числе и в плане языка - он бы менялся гораздо медленнее. Уже один тот факт, что местное население с трудом понимает стандартное галактическое наречие, от которого и пошел здешний язык, служил лучшим свидетельством тому, что дела на планете были пущены на самотек и шли явно не в лучшую сторону.

- Никогда не слыхивал ни о каком Паоло Браккалезе, - буркнул торговец.

- Я и говорю - я не из здешних краев, - улыбнулся Гар.

- Но он похвально о тебе отзывается. - Торговец свернул пергамент и сунул его назад Гару. - Что ж, нам пригодится человек твоего роста. Считай, что работу ты нашел. Меня зовут Ральк, и отныне я твой хозяин. Но если вдруг ты задумаешь нас предать - знай, тебе не поздоровится. Мои парни мигом выпустят тебе кишки.

Так Гар присоединился к каравану, и в самый первый же день ему пришлось отражать нападение бандитов.

***

С дикими воплями и рогатинами наперевес разбойники выскочили на дорогу из-за деревьев и бросились на погонщиков. Мулы испуганно заревели и встали на дыбы. Гар едва успел выхватить меч. Погонщик, он же лучник, что-то выкрикнул и мгновенно выпустил стрелу. За ней тотчас последовала другая. Его примеру последовали и остальные погонщики, но бандиты уже успели смешаться с ними, они размахивали рогатинами, тыкая ими в разные стороны. Один из погонщиков вскрикнул и свалился с мула.

- Поддайте им, ребята! Им не нужны наши товары! Им нужны наши жизни! крикнул Ральк, отражая удар чьей-то рогатины. Та сломалась в руках у нападавшего.

- Товары! - крикнул бандит. - Бросайте оружие, и мы пощадим вас! Мы лишь заберем ваше добро и продадим за звонкую монету!

С этими словами он запустил обломком рогатины в голову торговцу.

Гар отразил щитом чей-то удар, потом, издав злобный рык, нанес бандиту удар в плечо. Тот рухнул навзничь. Гар повернулся, натянул поводья и с боевым кличем помчался вдоль каравана, рубя направо и налево.

Бандиты валились под ударами гиганта, как подкошенные.

В страхе они отступили, и тогда за дело взялись лучники. Несколько бандитов попадали и с воем принялись кататься по земле, тщетно пытаясь вытащить стрелы. Их товарищи, вопя "Смерть псам!", вновь бросились на погонщиков.

Погонщики оставили луки и выхватили из притороченных к седлам ножен короткие мечи.

Вот один погонщик, вскрикнув от боли, свалился на землю. Из нанесенной рогатиной раны фонтаном била кровь. Гар обернулся, устремился вдогонку разбойнику, настиг его и со всей силы ударил по стальному шлему. Раздался звон металла о металл, и бандит упал. А в следующее мгновение разбойники, осознав, что им ни за что не одолеть караванщиков, развернулись и со всех ног бросились наутек под спасительный полог леса.

- Луки на изготовку! - скомандовал Ральк. - Они еще могут вернуться!

- Лучше займитесь ранеными, - произнес Гар и спешился.

- Нет! Пусть ими займутся погонщики. Йоханн, назначаю тебя старшим!

- Слушаюсь, - отозвался лучник.

- Свяжи разбойников, Карл! Проверь, не притворился ли кто мертвым, а не то они могут напасть на Йоханна!

Карл кивнул и, сделав суровое лицо, направился к пленникам.

Гар с минуту колебался, но затем снова прыгнул в седло, обвел глазами опушку леса, а затем перевел взгляд на кучку раненых бандитов. Те, издавая стоны и извиваясь от боли, лежали на земле - за исключением двоих, которые даже не шелохнулись.

От Гара не скрылось, как хорошо они вооружены - на каждом кожаные доспехи и стальной шлем.

Неожиданно до него дошло, что все они одеты одинаково.

- Мастер Ральк! - воскликнул он. - Но это же не бандиты с большой дороги. Это солдаты!

- Да, безработные и сидящие на бобах! - мрачно отозвался Ральк. - Но солдаты никогда не позволят, чтобы их одолели какие-то там торговцы. Так что, в отличие от обыкновенных разбойников, скорее всего от них надо ждать нового нападения. Я проявил дальновидность, Гар, взяв тебя к себе. Ты носился взад и вперед, рыча, словно людоед, и рубил направо и налево! Если бы не ты, они искромсали бы нас на куски!

- Неужели? - нахмурился Гар.

- Я был тому свидетелем, - ответил Ральк, и двое погонщиков кивнули мол, хозяин говорит чистую правду.

- Меня спасло лишь то, что я притворился мертвым, - произнес один из них.

- А меня - быстрые ноги, - добавил другой. - Мне повезло. Когда я оглянулся, то увидел, что от каравана осталось лишь кровавое месиво.

- Ты уже давно сопровождаешь караваны? - поинтересовался Ральк и, нахмурясь, взглянул на Гара.

- Да, но только не в этих краях, - осторожно пояснил тот. Талипонские бандиты не отличались такой жестокостью.

- Простые бандиты тоже не слишком зверствуют, - заметил Ральк. - Они лишь отбирают товар и, если им не оказывают сопротивления, оставляют вас в покое, сами уходят, захватив награбленное.

- А что же тогда остается для продажи в следующем городе? - спросил один из погонщиков. - Ведь если ничего не продать, то на что жить дальше?

- Я трудился и целых десять лет все копил и копил, пока не накопил на свой первый караван. Но в итоге обогатился не я, а разбойники с большой дороги, - пожаловался Ральк.

Погонщики сочувствующе закивали. Гар понял, что каждый из них думает так же.

- Но солдаты - совсем другое дело?

- А ты как думал? Они ни за что не оставят нас в живых, - пояснил Ральк. - Ведь, узнай их капитан об этой вылазке, им не сносить головы. Он устроит им такую взбучку, какая им и не снилась.