— Вы получаете металл из растений? — поразился Кит.
— Да, — ответила Демаир. — Видишь те тростники?
Она показала на дальний склон за домом.
— Через которые мы пришли сюда?
— Верно. Это — «железный тростник», он был выведен еще в давние времена и способен концентрировать в себе оксиды металлов из почвы. Мы собираем его и храним до приезда специального транспорта, что случается раз или два раза в год. Затем мы обмениваем металл на другие необходимые нам вещи.
— Какая хорошая идея, — восхитился Кит. — Кто это организовал? Правительство?
Все и Кувилин, и Демаир, и Квельт разом посмотрели на Кита.
— Что такое правительство? — спросил Кувилин.
Кит открыл рот и закрыл его снова.
— Если жителям, скажем, острова Дэфель нужен металл, они собираются и совместно принимают решение, — сказал Кувилин. — Они выторговывают его или находят пустые острова и добывают железное дерево, или договариваются с Квельт, и она помогает им.
Или они просят других людей об этом, и те дают им металл. Все понимают, что когда ты что-то отдаешь миру, то и мир дает тебе. Вот как это работает.
— Вы хотите сказать, что у вас есть какая-то устройство, которое заставляет людей отдавать вещи другим людям? — Демаир была слегка в замешательстве..
Нита никогда раньше не думала о правительстве в таком ключе.
— Можно выразиться и так, — ответила она. — Это тяжело объяснить…
— И лучше не прямо сейчас, — продолжила за нее Демаир, развернув всех обратно к дому.
— Нам нужно доесть ужин.
Кит застонал. Нита укоризненно посмотрела на него: Просто скорми это Пончу украдкой под столом. Я же говорила тебе, что ты пожалеешь, что так налегал на эти синие штуковины!
Они вернулись обратно в золотых пылающих сумерках. И Демаир зажгла по всему дому и на обеденном столе небольшие масляные лампы.
Вторая часть ужина была во многом похожа на первую, за исключением того, что блюда, которые приносил Кувилин, были более насыщены вкусом и более ароматными.
Нита задумалась, то ли ее аппетит разыгрался после прогулки по пляжу… то ли она просто стала ощущать себя менее скованно.
— Не напрягайте себя, — сказала Демаир, склонившись над Нитой. — Сейчас вы в гостях, и можете полностью расслабиться.
— Завтра днем, — добавила Квельт, — когда я вернусь с добычи металла, мы решим, чем вы хотите заняться. Мы можем отправиться в Города, если вы хотите. Или займемся прочими туристическими занятиями, — она усмехнулась.
— Если вы поедете в Города, — сказала Демаир, — у меня есть список дел для вас.
Кит усмехнулся и что-то скормил Пончу под столом.
— У меня не будет времени для твоего списка, когда я буду с такими бросающимися в глаза личностями, — ответила Квельт.
Нита подняла взгляд, перестав рассматривать последний кусок шеша:
— Что?
— Конечно, вы — знаменитости, — засмеялась она. — Если в мире, где всего один волшебник, внезапно появляются еще и другие, невозможно избежать пристального внимания. Ваши портреты повсюду, все считают вас очень привлекательными. Обычно они считают меня само собой разумеющимся явлением, но с вами я тоже рискую стать популярной, — она поправила свой конский хвост.
Нита и Кит засмеялись.
— Это все из-за того, что у вас такой невысокий рост, — добавила Квельт. — Когда-то и мы не были такими высокими, как сейчас. В древние времена все были не выше вас.
— Не возражаю против известности, — ответила Нита, — но что мне действительно хочется, так это просто лежать на пляже рядом с морем и ничего не делать.
Квельт рассмеялась в ответ и Кит присоединился к ней. Ните показалось, что шире улыбка уже просто не может быть.
— Я тоже люблю это, — сказала она. — Это единственная вещь, которую я люблю так же сильно как занятия волшебством.
Внезапно Квельт подпрыгнула.
— Я забыла! — вскричала она. — Паби, скоро наступит время кессов…
— Да, — сказала Демаир. — Вам нужно посмотреть на это, это феномен наших пляжей.
— Кессы? — переспросил Кит.
— Пойдем, — поторопила их Квельт. — Потом я покажу вам пристройку, где мы приготовили для вас постели, там же вы сможете поставить ваши «палатки». Но сейчас давайте поторопимся, иначе мы не успеем на них посмотреть…
Нита и Кит пошли за ней. Понч под столом выхватил несколько последних лакомых кусочков из рук Демаир и Кувилина и выбежал вслед за ними.
Они снова спустились к пляжу, но на этот раз в другом направлении. Закатное зарево практически потухло; яркие звезды сияли в вышине, широкая лента обратной стороны Млечного пути была столь же яркой, как и полная зыбчатая луна, которую не заглушал ни свет уличных фонарей, ни другие источники искусственного света. Понч обогнал их, бросившись к пляжу, забегая и выбегая из воды — темный силуэт сиял в ярком звездном свете.
— Должен предупредить тебя, — сказал Кит Квельт, — он очень любит воду и будет делать это все время, пока мы здесь.
Квельт улыбнулась:
— Как и все мы. Это не проблема, — она посмотрела направо, где за домом Пелиэнов возвышались дюны, лишенные зарослей тростника. — Нам нужно подняться туда. У вас хорошее зрение?
— Конечно, — ответил Кит.
— Тогда пойдем…
Они поднялись на дюну. На вершине Квельт села, развернувшись к воде, Нита и Кит сели по обе стороны от нее, любуясь морем, залитым звездным светом.
Долгое время никто не произносил ни слова. Нита готова была сидеть здесь всю ночь без какой-либо причины, просто смотря на отблески звездного света на слегка колышущейся воде. Единственными звуками были лишь легкий шорох набегающих волн и дуновение ветра, в небе поблескивали далекие звезды. Вот для чего я приехала сюда, подумала Нита. Весь этот утомительный суматошный путь, преодоленный, чтобы добраться досюда, стоил хотя бы только этого момента. Но мы будем здесь еще целых две недели.
— Вот и они, — тихо произнесла Квельт. — Это кессы.
Нита подняла взгляд, внимательно всматриваясь в воду. Она заметила какое-то движение около берега — уже не волны.
Затаив дыхание, Нита с Китом смотрели на их прибытие. Сначала один или два, затем пять, десять, пятьдесят, сотня, тысяча, десятки тысяч — масса крошечных существ яркого сине-зеленого цвета появилась из воды, заполонив пляж.
У них было много ног, как у крабов, но не было клешней. У них были стебельчатые крабьи глаза и в целом они походили на крабов, хотя Нита никогда не видела, чтобы крабы имели такой деловой, занятый вид.
Скоро весь пляж, насколько хватало взгляда, был заполнен крохотными созданиями.
"Крабы" начали копать, подбрасывая вверх струйки персикового песка. Пляж окутался дымкой, созданной песком, который подбрасывали миллионы маленьких ножек.
— Что они делают? — спросила Нита шепотом.
— Смотрите, — ответила Квельт.
Они продолжали наблюдать, пока многочисленные крохотные спутники Алаалу скользили по небу, отбрасывая подвижные тени на песок. И постепенно весь пляж вдоль береговой линии покрылся некими выпуклыми формами.
А кессы все продолжали свое строительство.
— Что они создают? — спросил Кит так тихо, словно боялся их спугнуть.
— Мы не знаем, — ответила Квельт. — И никто не знает. Когда они построят эти штуки из песка… они снова вернутся в воду после полночи. А затем, на следующий вечер возвратятся и будут делать это снова. Они всегда делали так, насколько я знаю. Еще до того, как наш народ заметил это…
Они наблюдали за ними еще около получаса. Внизу, в темноте «крабы» ваяли из песка.
Строения начали приобретать форму — большая часть из них представляла из себя конусы с отверстиями. Они разрушались, их отстраивали, и они разрушались снова. Наконец, 77 словно устав от этой деятельности, кессы медленно, один за другим, стали возвращаться в море.