Выбрать главу

— И он работает. Все, кто уедет, почти все забудут. И… только некоторые из нас будут работать с Магами по нескольку лет, как Дженнифер и Джон.

Присвистнув, Джейсон вздохнул:

— Невесело…

Трент пожал плечами:

— А вы подумайте, какой у них выбор. Они не могу отправить кого-то домой, не боясь, что тот окажется болтуном. В таком случае по приезде нас будет ожидать смерть на костре. Поэтому мы-то смолчим. А что касается Дженнифер и Джона… ну, они все время вели себя тут, как взрослые. У меня всегда было ощущение, что они знают больше, чем говорят.

— Попадаются такие дураки, которые обо всем готовы разболтать. — Тинг встревожено покачала головой. — Они все испортят, лишь бы привлечь к себе внимание. Эликсир — единственный способ.

Бэйли кивнула:

— У Магов есть план.

Джейсон встрепенулся:

— Что ты хочешь сказать, Бэйли? Что им нельзя доверять?

Девочка важно поглядела на него:

— Маги бывают совсем не такими, какими мы видим их днем. По ночам они собираются на Совет.

— Совет?

Она кивнула Тренту:

— Ты его никогда не увидишь. Они собираются поздно ночью и расходятся рано утром.

Джейсон предпочел промолчать, что он видел их или по крайней мере слышал.

— Ты на них взглянула, Бэйли?

— Ну… почти. Я видела их на расстоянии полшага во времени. — Она вздохнула. — Я знаю, на собраниях они говорят о нас, строят планы, и сюда приближается буря, которой все они обеспокоены.

— Манный шторм?

— Он самый.

Тинг перестала писать:

— Что это? Что-то вроде урагана?

— Это энергетическая буря, как я понял, — ответил ей Джейсон. — Она все переворачивает вверх дном. Это когда Магия выходит из-под контроля, дичает, я так думаю.

Тинг и Бэйли одновременно поежились. Трент тихо сказал:

— Пока мы не знаем, что это такое, не стоит торопиться с выводами.

— Верно. Что еще, Бэйли?

— За теми кошмарами, что мы видим, стоит Мертвая Рука.

— Каким образом?

Она покачала головой:

— Понятия не имею. А Томаз ищет в лагере оборотня. Это ужасная новость. Они не знают, посланец ли он Мертвой Руки или он один из нас. Это все, что я об этом слышала, так как не могла попасть в комнату. Двери. — Она вздохнула. — Мне приходилось прятаться в туалете. Я почти не спала. Только одну ночь, здесь, на стуле, когда Тинг чуть на меня не села. Я не хотела тебя напугать!

Бэйли улыбнулась подруге:

— Нет, вора я не видела, — сказала она. — Почти, ну… за шаг до… не совсем. Но я, по крайней мере, знаю, в какое время он приходит, и, мне кажется, нам удастся поймать его сегодня, когда погасят фонари.

— Ты так думаешь, Бэйли? Я бы хотела получить обратно свои часы.

Бэйли передернула плечами:

— Не узнаем, пока не попробуем! — Она замолчала, потому что мимо проковыляли Стефан и Рич. Они шли к озеру, но не могли не бросить на ребят взгляда. Рич презрительно оглядел их с ног до головы, как будто напоминая, кто тут победитель, и хихикнул:

— Свидание на четверых?

Трент пробормотал что-то в ответ, но они уже удалились. Джейсон глядел им вслед, сощурив глаза. Рич и Стефан хохотали вдалеке. Тинг не обратила на них никакого внимания:

— Ты уже придумала ловушку?

— Ага. Как всегда говорила моя бабушка: «Лови медведя на мед, а не на уксус!

Не успела Бэйли произнести последнее слово, как с обратной стороны коттеджа послышался шум. Раздался треск, как будто кто-то большой и толстый врезался в стену дома, которая выходила на берег озера.

Огромная темная тень неслась на них, а по пятам за ней бежал растрепанный Рич с криком:

— Нет, опять! Только не снова! Кто-нибудь, ребята, остановите его!

Трент вытаращил глаза на большого толстого медвежонка, который ринулся в глубь леса и удивленно спросил:

— Я должен его остановить… зачем?

— Потому что он нарвется на неприятности, вот почему! — Рич тащил к себе медведя, а тот упирался, ворчал и рычал. Он отбросил от себя что-то, похожее на теннисные тапочки, и встал на все четыре лапы, У Тинг рот раскрылся от удивления.

Рич поднял руки и приказал:

— Назад!

Медведь, показалось, скулил что-то вроде «мммиии… ооод!», пока Рич гонялся за ним.

Джейсон встал:

— Да что происходит? Это же дикий зверь… разве нет?

Все они пожали плечами.

Он сказал:

— Кажется, мы должны помочь. — И направился за Ричем и медведем. После некоторых раздумий друзья пошли за ним. Они побежали на низкий ворчливый рев и умоляющий тонкий голосок Рича. Обогнув елку, ребята застыли как вкопанные.

Бурый медведь в обрывках рубашки и штанов Стефана сидел на земле. Он с урчанием почесывал спину о ствол дерева. Ребята посмотрели на медвежонка, а потом на Рича. А Рич на них. Он вздохнул:

— Ну, вот. Теперь вы все знаете. Кустом шиповника уже не отделаешься. Только попробуйте произнести слово на «м»… — Тогда мне придется гоняться за ним по всему озеру!

При этих словах медведь перестал чесаться и слегка наклонил голову, закатив глаза. Он хрюкнул совсем по-стефановски и посмотрел на них похожими на бусинки карими глазами.

— Вот это беда. Это…

Рич уставился на них:

— А кто, как вы думаете?

Трент кивнул Бэйли:

— Вот и твой оборотень.

Медвежонок заворчал и стал тереть лапой нос. Джейсон посмотрел на диковинное создание в обрывках одежды Стефана:

— Без всяких сомнений.

22

Про белочек

Все втроем они не могли отвести взгляда от Стефана-медведя, который вертел что-то в лапах и, урча, пожирал. Бэйли показала наверх, где висел проломленный пчелиный улей. Из дыры канал мед.

— Хорошо, что почти стемнело.

Рич махнул рукой и стал подбирать обрывки одежды и запихивать их в рюкзак. Тапочки оказались почти целыми, и он похлопал Стефана по плечу, приговаривая:

— Хороший мальчик! Молодец, успел сбросить тапочки!

Тинг сделала шаг назад, глядя, как яростно медвежонок вгрызается в пчелиные соты.

— А он не укусит?

— Ну, — Рич окинул взглядом мохнатого друга и пожал плечами, — я до конца не уверен. Но ко мне он привык. Вот только мне не всегда пролезть там, где он пролезет. Иногда ему и самому не удается.

Он уныло стал выдирать ежевичные колючки из рукава.

— Шиповник, — осенило Джейсона.

Рич тоскливо поглядел на него и кивнул. Трент нагнулся и заглянул в морду медведю:

— А как он превращается обратно? Как долго он остается медведем? Он не похож на взрослого, скорее, на большого медвежонка.

— Последнюю пару раз он сразу превратился обратно. А теперь… — Рич смотрел, как Стефан с удовольствием уплетает свой мед, чавкая и сопя, — что-то не торопится.

Бэйли захихикала:

— По крайней мере пока не покончит с этим медом, я думаю. Ему нравится.

Лохматый зверь поднял голову, посмотрел на девочку, снова хрюкнул и высоко поднял соты в лапах. Небольшой клочок белой шерсти в форме ромбика на светло-бурой груди был весь залит медом.

— По-моему, он так говорит «да».

Трент поднялся:

— По-моему, тебе придется мыть его из шланга.

Медведь замычал и навострил уши. Длинным розовым языком он вылизывал соты, извлекая из самой глубины янтарные капли меда. За ушами у него трещало от удовольствия.

— Вообще-то, — Рич переминался с ноги на ногу — ему нравится купаться в озере. Только, эй, ребята, никому ни слова!

Тинг перевела обеспокоенный взгляд со Стефана-медведя на Рича и медленно протянула:

— Не знаю, как ты будешь это скрывать… То есть… Он такой большой… и шумный. И от него пахнет медведем.

Медведь скосил глаза. Он покончил с последней восковой вафлей и теперь пытался вылизать грудь. Когда он поднялся на лапы, у него со спины сполз последний клочок футболки. Медведь выглядел дико забавно в штанах, готовых вот-вот лопнуть на толстом заде. Джейсону он напомнил плюшевого медвежонка Смоки, который был у него в детстве. Тут же в голову пришла другая мысль. Ведь, узнав секрет Стефана и Рича, они получают над ними некоторую власть.

— Томаз ищет оборотня, — пробормотал он.