Тушки птиц лежали на траве, наводя на мысли о бренности всего сущего. Лорисса взирала на них с нескрываемой брезгливостью. Мужская солидарность проявилась во всей красе, поправ распри и ненависть, и было решено, что готовкой горячего обеда должны заниматься женщины. Джейд и Рейнард удобно расположились неподалеку, готовые сполна насладиться феерическим зрелищем, Кеннет и Кайл куда-то исчезли, а Линн вероломно ретировалась умываться к ближайшему ручейку. Вид дичи приводил колдунью в отчаяние -- она примерно знала, что надо делать, но подступаться к мертвым пернатым не спешила. Можно, конечно, гордо отказаться от почетной обязанности кормить присутствующих, но ей не хотелось расписываться в своей некомпетентности на глазах у Кеннетова братца и виконта. Прогонять же их она не имела ни малейших оснований. Вздохнув, колдунья сосредоточилась и собрала силу на кончиках пальцев...
-- Стой! -- окрикнул Джейд. -- Ты решила, что проще спалить наш обед, чем готовить его?
Лорисса обернулась и скептически хмыкнула.
-- Если ты считаешь, что ощипывать их быстрее и проще -- милости прошу! Не могу не уступить тебе право на это увлекательное занятие.
-- Мне казалось, что перья подпаливают, когда птица уже ощипана, -- вмешался Рейнард, но тут же осекся, видя, что его познания колдунью отнюдь не порадовали.
-- Ладно, -- Джейд поджал губы, размышляя, -- позволь мне попробовать.
Маг глянул на тушки, приблизительно прикидывая мощность "светляка", необходимую для того, чтобы сжечь только перья.
-- Вы что, с ума посходили? -- Внимание Джейда отвлекла появившаяся Линн, без труда догадавшаяся, что именно рассчитывают сделать маги, и полная решимости этому воспрепятствовать. -- Этот лешак, -- а за глаза девушка звала Тайриэла исключительно обидным прозвищем, -- наконец-то перестал командовать, и вы готовы предоставить ему повод ополчиться на вас за уничтожение нашего обеда?
-- Раз ты такая умная, Линн, то изволь! -- Лорисса дотронулась до мертвой птички носком ботинка. -- Может быть, ты их приготовишь?
Девушка вздохнула и склонилась над пернатыми.
-- Рейнард, дай мне нож. Джейд, притащи воды и разведи костер. Лорисса... -- Колдунья многозначительно кашлянула. -- Посиди и полюбуйся природой. Я сама придумаю, с чем приготовить птиц.
Лорисса улыбнулась и, пройдясь до седельных сумок, извлекла на свет книгу, купленную Линн в Эрве. Колдунья удобно расположилась на сваленных в кучу одеялах и принялась читать, не интересуясь тем, что произойдет дальше.
Рейнард с интересом присмотрелся к томику, к которому припала колдунья, потом усмехнулся и поинтересовался:
-- Зачем тратить время на подобные, с позволения сказать, труды?
-- Хочешь сказать, что ты это читал? -- не отрываясь от страниц, вопросила Лорисса.
-- Конечно! Как только эта дрянь появилась в Оссе, отец дал мне ее прочитать. И большей чуши, чем сия книжонка, я в жизни не видывал.
-- Какие твои годы! -- хохотнул Джейд, притащивший полный котелок воды и усевшийся радом с другом.
-- Между прочим, не такая это и дрянь! -- надулась Линн, в то время как ее пальцы ловко ощипывали и потрошили тушки птиц. -- Очень правильная книга. Я видела достаточно, чтобы знать это и утверждать, что написанное -- правильно.
-- Ха! Обличение графской власти... Сидят, дескать, кровопийцы, и жируют на народном добре. -- Джейд закинул руки за голову и уставился в небо. -- Интересно, автор вообще представляет, какая у нормальных честных правителей собачья жизнь? Или просто решил насолить какому-то знакомому графу, который его чем-то обидел?
-- Честных правителей в наше время осталось мало, -- менторским тоном изрекла Лорисса. -- Взять хотя бы того же графа Эрве. Во что он превратил город? Да и само графство держится исключительно за счет того, что умные люди в нем еще не перевелись...