Выбрать главу

— Хочешь не хочешь, а гостей положено накормить ужином. Так что не отнекивайся, — пошутил другой партизан.

— Ха-ха… Как говорится, ручной медведь и тот голодный не танцует, — захохотал Евто и обратился к снохе: — Принеси мне мешок с мукой, и мы сготовим на скорую руку добрый ужин. А то гости-то наши раззвонят на всю округу, что мы — никудышные хозяева.

— Ты и муку с собой прихватил? — удивилась Танейца.

— Эх, соседка, ведь мне это не впервой… — вздохнул Евто. — Во время восстания 1903 года я был совсем маленький — вот такой же, как Трайче. И хорошо помню, как сожгли нашу деревню турки… Так что такую кашу я уже едал.

— Ничего, Евто, коли есть мука, значит, нет муки, — как бы вскользь заметил Горян.

Евто скрутил соломенный жгут и подал его Трайче:

— Посвети мне, сынок. Попробуем отыскать котелок покойного мельника, деда Веляна.

Трайче поджёг соломенный жгут, высоко поднял его, и Евто разглядел тогда висевшую на стёне солдатскую каску, прикрученную к гвоздю проволокой.

— Вот он, котелок деда Веляна! — радостно воскликнул он, снимая с гвоздя каску. — В первую мировую войну наверняка носил эту каску какой-нибудь несчастный, а мы теперь будем варить в ней мамалыгу… Чудно

Евто хорошенько вымыл каску, налил в неё воды и подвесил над огнём.

— Уж потерпите малость, дорогие гости. Ужин скоро будет готов.

— А нам, между прочим, торопиться некуда, — откликнулся Горян. — Вся ночь ещё впереди.

Вода в каске закипела. Евто развязал узелок с солью, высыпал её в воду, достал мешок с кукурузной мукой, отломил толстую ветку и приказал Трайче:

— Ты будешь сыпать муку, а я — мешать. Вот и приготовим мамалыгу под названием «верти-крути». Учись, Трайче, чтоб стать… хорошим хозяином.

Трайче начал медленно сыпать в булькающую воду муку, а Евто взял гладкую доску, вытер её и вывалил на неё уже готовую мамалыгу. Она так аппетитно пахла, что у всех слюнки потекли…

— Присаживайтесь, дорогие гости, не стесняйтесь, — хитро подмигнув, пригласил Евто партизан. — А ты, сноха, принеси мне банку с перцем и солью.

Получив из рук снохи банку, Евто открыл её и высыпал перед и соль прямо на доску. Все уселись вокруг доски и принялись за горячую мамалыгу, сдабривая её солью и перцем.

— Прошу прощения, — пошутил Евто, — что у хозяйки не нашлось к мамалыге жареной свининки.

— Как-нибудь обойдёмся. И без свининки вкусно, — с усмешкой протянул партизан, сидевший рядом с Горяном.

— Да что там жареная свинина! Пустяк! Зато такого шикарного ужина не было даже у Джеладин-бея[13] из Охрида, — подхватил Горян.

— Разумеется, не было. При чём здесь мамалыга, если ему приносили на ужин жареного барашка или баклавы![14] — смешливо хмыкнул другой партизан.

За разговорами они и не заметили, как прошло время. Костёр погас, лишь тлеющие угольки помаргивали в темноте. Горян и партизаны встали, поблагодарили за ужин и, распрощавшись, ушли в непроглядную ночь.

Теперь можно было ложиться спать. По одну сторону очага прямо на соломе легли Трайче с матерью, по другую — Евто, а чуть поодаль — сноха с ребёнком.

Над мельницей застыла безмолвная тишина. Лишь монотонно и сонно журчал в жёлобе неутомимый ручеёк да в высоких буках зловеще ухал филин:

«Уууффф! Буууффф! Уууффф!»

На родном пепелище

Рано утром случайные «хозяева» мельницы были уже на ногах. Евто зашёл в сарай, отвязал там осла и вместе со снохой двинулся вверх, к дальним отарам. Трайче же с матерью решили вернуться в Мацково.

Всё Мацково будто вымерло. Опустошённая, сожжённая деревня показалась Трайче на удивление унылой и печальной. Везде разрушенные стены, ещё дымящиеся сараи, поломанные заборы… Нет, от прежнего Мацково не осталось и следа.

Трайче привязал Дорчо на гумне и вместе с матерью вошёл в дом, от которого уцелели лишь стены да несколько обуглившихся балок. Этот обглоданный огнём дом весь пропах дымом и копотью. Мать упала на колени и, закрыв лицо руками, зарыдала.

— Не надо, мама, не плачь! — принялся утешать её сын.

— Ох, как тяжело, сынок! Как тяжело!..

— Знаю, что тяжело, но ведь теперь ничего уж не поделаешь. А слышала, как вчера вечером Горян сказал: «Вы отстроите дома получше прежних…»

— Верно говоришь, сынок, — согласилась с ним мать. — Но давай поглядим, что сталось с нашим добром. Поищи лопату.

вернуться

13

Бей — турецкий сановник.

вернуться

14

Баклава — слоёный пирог, пропитанный сладким сиропом.