Каменный лев отвечал:
— Воистину, ты — честный человек! Приходи сюда завтра утром, еще до восхода солнца, и захвати с собой мешок. Я хочу кое-что сделать для тебя.
Пукуй согласился, после чего отправился домой с вязанкой дров.
На следующий день до рассвета Пукуй поднялся на гору. Как всегда, с ним был топор и маленький мешочек с цзамбой. Он подошел к статуе. Каменный лев встретил его словами:
— Итак, ты готов, братец?
— Конечно, — ответил Пукуй. Но, по правде говоря, он только сейчас в точности вспомнил, о чем говорил ему вчера каменный лев.
— Когда я раскрою пасть, то засунь туда руку. Там ты найдешь золото. Пожалуйста, наполни золотом свой мешок. Но обязательно вытащи руку до того, как взойдет солнце. После восхода я снова закрою пасть.
— Прекрасно! — согласился Пукуй.
Как только лев раскрыл пасть, Пукуй закатал рукава и засунул одну руку внутрь. Действительно, он нашел там золото. Очень скоро его маленький мешочек был полон. Тогда Пукуй сказал:
— Братец Лев, позволь мне выразить свою благодарность!
— Но ты мог бы набрать намного больше золота, если бы принес мешок побольше, — возразил лев.
— Того, что я получил от тебя, мне хватит до конца жизни, — ответил Пукуй.
На золото льва он купил себе еду и одежду, а также построил дом с внутренним двориком. Он женился на красивой трудолюбивой девушке. Больше ему не о чем было беспокоиться.
Его сосед Даинцзинь, конечно, заметил внезапное богатство Пукуя. Он подумал:
— Еще недавно этот нищеброд не имел даже волоска со старой ослиной шкуры. Нынче у него большие стада, он построил высокий дом, кладовые которого полны припасов. Как он достиг такого успеха — хитростью или разбоем? Как бы то ни было, надо все хорошенько разузнать.
Даинцзинь отправился к Пукую с визитом. Он наговорил соседу много льстивых слов, а под конец спросил его про источник богатства.
Простой и наивный, Пукуй рассказал гостю свою историю со всеми подробностями. От зависти Даинцзинь едва владел собой. С тяжелым вздохом он произнес:
— Мне никогда не встречалась столь великая удача. Почему же мне не суждено было такое счастье?
В голове его зародился план о том, как помочь своему счастью. Он задал Пукую множество вопросов: где находится лев, как предлагать ему цзамбу, как рубить хворост и даже когда лучше подниматься на гору, а когда — спускаться вниз. Только узнав все подробности, он вернулся домой.
В эту ночь он даже спать не мог от волнения. На следующее утро, напялив куртку из старой овчины, захватив топор, веревку и мешочек с лепешками, новоявленный дровосек полез вверх на гору. И так каждый день, встав до рассвета, он взбирался на вершину, делил цзамбу с каменным львом и разговаривал с ним. Прошло много дней, но каменный зверь не раскрывал рта. Даинцзинь начал сомневаться. Быть может, его обманули? Или же он предлагает льву слишком мало пищи? Ради золота он сдерживал свои чувства из последних сил. И, наконец, желанный момент настал.
Однажды каменный лев произнес:
— Друг мой, ты кормишь меня каждый день. Я решил помочь тебе и избавить от забот.
Наконец-то услышав речь каменного льва, Даинцзинь преисполнился веселья.
— Ай-я! — вскричал он радостно. — Как ты добр ко мне. Ведь моя семья очень бедна.
— Не волнуйся, — продолжил лев. — Завтра принеси с собой мешок, и я дам тебе кое-что.
Надо ли говорить, что Даинцзинь согласился с последним предложением без всяких колебаний.
На следующее утро он встал пораньше и отправился на гору с огромным мешком. Прежде всего лев предупредил, что ему следует вытащить руку из пасти до того, как взойдет солнце.
— Конечно, конечно! — закричал Даинцзинь нетерпеливо и попросил льва побыстрее раскрыть пасть. После чего он стал выгребать золото, горсть за горстью. Каменный лев напомнил ему:
— Мой друг, ты уже набрал очень много. Солнце вот-вот взойдет!
Продолжая запихивать слитки в мешок, Даинцзинь ответил:
— Я уже почти закончил. Еще только несколько горсточек…
Но мешок был действительно велик, в нем оставалось много пустого места.
Снова лев предупредил его, и снова он не смог остановиться. Когда Даинцзинь последний раз засунул руку в пасть, на востоке взошло солнце. Лучи его достигли вершины горы, окрасив все в красные цвета. Каменный лев немедленно закрыл свою пасть.
Даинцзинь ничего не мог поделать. Ему оставалось только жалобно кричать:
— Моя рука! Моя рука!..
Перевод С. Комиссарова.
ВОЛШЕБНОЕ СОКРОВИЩЕ
давние времена, далеко отсюда жил очень жадный богач по имени Доиндаин. Хотя он весь год подряд собирал с людей разные налоги и подати, но никогда не мог получить полного удовлетворения. После того, как крестьяне отдавали ему все налоги, у них не оставалось ничего, чтобы они могли назвать своим — разве что тень да следы ног. Один из пахарей, которого звали Цэчжуб, был настолько беден, что все имущество смог обменять только на два куска шерстяной ткани. Он забросил их на спину своего осла и отправился просить милостыню. С тоской покидая дом, он долго, почти через каждый шаг, оглядывался назад.
Вскоре на обочине дороги он увидел мальчишек, которые играли с маленькой мышью. При помощи шнурка, завязанного вокруг шеи, они много раз окунали бедную мышку в воду и тут же вытаскивали ее обратно, так что она была почти при смерти. Затем один из ребят предложил:
— Давайте сдерем с нее шкуру живьем!
Услышав такие жестокие слова, мышка задрожала от страха. Эта картина напомнила Цэчжубу, как измывался над ним богач, и в сердце его пробудилась жалость к маленькому существу. Он спросил мальчиков:
— Эй, парни, почему вы так терзаете божью тварь?
— Не твое дело, — грубо возразил один из подростков.
Тогда Цэчжуб предложил:
— Быть может, мы совершим обмен? Я дам вам кусок шерстяной ткани, а вы мне — мышь. Что скажете?
Ребята согласились, после чего Цэчжуб отпустил мышку на волю. На другой день на развилке дорог он увидел еще одну группу детей, которые дразнили маленькую обезьянку. Они пытались обучать ее разным трюкам, но если обезьянка не могла повторить урок или выполняла его не очень хорошо, то они избивали ее кожаным ремнем, применяемым обычно для наказания преступников. Сцена напоминала Цэчжубу, как вождь племени пытал его самого и выбил ему почти все зубы. Испытывая жалость к обезьяне, он выменял ее на другой кусок ткани, после чего отпустил животное в лес.
Так шел и шел наш герой, ведя за собой осла, пока на перекрестке в одной из деревень не встретил охотников, которые выставляли на потеху зевакам молодого медведя. Увидев, сколь жестко страдает бедный зверь, Цэчжуб подумал о собственной горькой доле и предложил охотникам:
— Что если я обменяю своего осла на вашего маленького мишку?
Те без колебаний согласились. Таким образом, и медведь также обрел свободу в лесу, а Цэчжуб потерял свое последнее имущество.
На следующий вечер он добрался до Лхасы и остановился у ворот дома, где жила семья чиновника, чтобы попросить чего-нибудь съедобного. Случилось так, что именно в тот момент слуга украл у хозяина штуку вышитой ткани и кинулся к воротам со своей добычей. Но в ту же самую минуту домой возвращалась жена хозяина, которая уже входила в ворота. Спрятаться было негде. Озираясь по сторонам, слуга заметил Цэчжуба, бросил ткань к его ногам и громко завопил:
— Держи вора! Кто-то украл у нас что-то!
Сразу появились какие-то негодяи, которые схватили беднягу Цэчжуба и отвели к хозяину. Тот пришел в ярость.
— Ты осмелился красть мои вещи! Засуньте его в мешок из сырой бычьей шкуры, — приказал он, — и бросьте в воду!
В тот же момент Цэчжуба связали и запихали в мешок, а затем, завязав покрепче, швырнули в реку. Мешок уплыл далеко вниз по течению, пока не запутался в корнях дерева, росшего у самой кромки воды. Цэчжуб же думал, что вот-вот утонет. Он горько сожалел о том, что пытался просить милостыню у ворот того дома, и возненавидел жестокого хозяина и его коварного слугу. Казалось, что ему только и осталось, что ждать смерти.