Выбрать главу

МУХАМИЕЛЬ. Сжечь ее вместе с кольцом!

ЗИНЗИВЕР. Сожгите, господин, сожгите! На что мне жизнь без моей красоты! А кольцо Альманзора в огне не горит. Сколько мне оно бед принесло, столько и вам принесет.

КОХИНУР. Утопить ее!

ЗИНЗИВЕР. Утопите, господин, утопите! А кольцо Альманзора в воде не тонет. Сколько мне оно бед принесло, столько и вам принесет.

МУХАМИЕЛЬ (замахиваясь). Пошла прочь, ведьма! Гоните ее!

ЗИНЗИВЕР. Сама уйду! Сама уйду! Кольцо Альманзора! Меч Мухамиеля! (Уходит.)

Мгновение все стоят неподвижно, покачивая головами, и глядят ему вслед. Первым приходит в себя Мухамиель.

МУХАМИЕЛЬ. Бегите за ней! Поглядите, куда пойдет.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ. Нельзя, господин. Перед людьми совестно: штанов нет.

МУХАМИЕЛЬ (часовым второй смены). Ну, вы идите!

ОБА ПИРАТА. Не смеем, господин!

МУХАМИЕЛЬ. Трусы! Собаки! Ступай ты, Кохинур!

КОХИНУР. Хоть зарежь, господин, не пойду! Ничего не боюсь - колдовства боюсь. Прости меня, старика, сам пойди. Ты храбрый - ты всем нам голова...

МУХАМИЕЛЬ. Не твое дело мне приказывать! Захочу - пойду, не захочу - не пойду. (Садится на подушки.) Счастье наше, что мы султану этого кольца не послали. Он своей любимой дочке Нунуфар к свадьбе подарить его хотел... Ай-ай-ай, что бы он с нами сделал, если бы дочка его такой красавицей стала!

ВСЕ. Ай-ай-ай!..

З а н а в е с

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Опять сад перед королевским дворцом. Заходит солнце. По саду ходят взад и вперед два вооруженных с головы до ног с о л д а т а. Один из них молодой, другой пожилой, седоусый. Н а ч а л ь н и к о х р а н ы дремлет, сидя на низкой каменной ограде водоема. Он то и дело клюет носом, рискуя окунуться в воду.

МОЛОДОЙ СОЛДАТ. И чего мы тут торчим с утра до ночи и с ночи до утра? Яблоки караулим, что ли? Или, может, лягушек пугаем?

СЕДОУСЫЙ СОЛДАТ. "Лягушек, лягушек"!.. Не слыхал разве, что третьего дня пираты обеих королевских дочек увезли?

МОЛОДОЙ. Так, стало быть, раньше караулить надо было. А теперь будто и нечего.

СЕДОУСЫЙ. Скажешь тоже! Коли принцесс увезли, так и королеву увезти могут, ежели не караулить...

МОЛОДОЙ. Ну, так ты и покарауль, а я покуда яблочек нарву. Эх, славные у них яблочки! (Трясет яблоню.)

СЕДОУСЫЙ. А ну-ка, и мне кинь!

МОЛОДОЙ. Держи! (Бросает яблоко и попадает в начальника караула.)

НАЧАЛЬНИК (вскакивая). Стреляют! Тревога! Пираты!

МОЛОДОЙ СОЛДАТ. Тревога!

СЕДОУСЫЙ СОЛДАТ. Пираты!

В это время из-за кустов выходят А в г у с т а и А л е л и в костюмах пиратов. За ними п р и н ц ы. Услышав выстрелы, Болталон и Альдебаран бросаются назад.

АВГУСТА. Постойте! Не стреляйте! Это же мы!

МОЛОДОЙ СОЛДАТ. Потому и стреляем, что это вы.

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Э, что там разговаривать! Хватайте их!

АВГУСТА (отбиваясь). Не смейте! Вы поплатитесь за это!

АЛЕЛИ (грустно и насмешливо). Ну вот ты и дома, Рахмет...

МОЛОДОЙ СОЛДАТ. Погодите! Сейчас мы вам, рахметам, покажем какой здесь дом - с решетками на окошках...

Из дворца выбегает Ф л ю г е р и о.

ФЛЮГЕРИО. Что тут за шум? Что, случилось?..

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Пиратов поймали, господин министр. Двоих задержали. Остальные отступили в беспорядке.

ФЛЮГЕРИО. Получите награду! Держите-ка их покрепче! А-а, попались, разбойники! (Подходит ближе.) Боже мой!.. Принцесса Августа! Принцесса Алели! Какое счастье!

Солдаты растерянно отступают.

АВГУСТА. Прикажите наказать их как следует, Флюгерио! Нечего сказать, хорошо встречают нас дома!

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Помилуйте, ваше высочество!.. Не разглядели! Приказано нам дворец от пиратов сторожить, а вы, простите великодушно, как назло, в такую одёжу нарядились...

ФЛЮГЕРИО. Ступайте, ступайте! После разберемся.

С о л д а т ы торопливо уходят.

Поздравляю вас, принцесса Августа, с благополучным возвращением! Поздравляю вас, принцесса Алели!.. Что такое? Вы плачете?

АВГУСТА. Она всю дорогу ревела... Понравилось ей у пиратов.

АЛЕЛИ. Как тебе не стыдно, Августа! Ты же знаешь, почему я плакала! (Плача, убегает во дворец.)

АВГУСТА (вслед ей). Потому что дура!

ФЛЮГЕРИО. (разводя руками). Как это грустно! Радость встречи омрачена выстрелами, слезами... Но простите, ваше высочество, вы одни? Кто же освободил вас из плена?

Оба принца, всклокоченные, оборванные, выглядывают из-за кустов.

БОЛТАЛОН, АЛЬДЕБАРАН (разом). Я!

ФЛЮГЕРИО. (кланяясь то одному, то другому). Ваше высочество! Ваше высочество! Живы!.. Невредимы!.. Опять под нашим гостеприимным кровом... Я в восторге!