Выбрать главу

— Проклятье! — сказал Джейк. — Что с тобой случилось, Скотт?

— Вы знаете, мисс Уилсон, я переезжаю на другое место.

— Это хорошо. — Лиза оторвалась от работы и взглянула на Джефри. Она заметила, как он усмехнулся.

— Да. Это самое лучшее жилье, которое у меня когда-либо было. Целая комната для меня одного!

— Замечательно!

— Мы будем жить в большом доме. Нас четверо. Только мальчики.

Лиза нахмурилась.

— Без взрослых?

— О, нет! Это дом мистера и миссис Джонсон. Он преподает математику, а она не работает. Понимаете, это… адап… забыл, как называется эта программа.

— Программа адаптации?

— Точно! Это устроил мистер Гловер, а мистер Гардинг решил, что я смогу работать здесь даже после того, как вновь пойду в школу. Это такая уникальная программа. И я научусь выполнять кое-какую работу.

— Вот именно. Тебе надо учиться. И другие люди научат тебя многому.

— Да. А мистер Гардинг… он даст мне компьютер.

— Даст компьютер?

— Да! И я научусь управляться с цифрами, как это делают в финансовом отделе. Мистер Гардинг говорит, что он определит меня именно туда, потому что я хорошо умею считать. Но мне нравится здесь. А мистер Гардинг говорит, что я не должен быть всю жизнь гофером. — Он запнулся, вопросительно взглянул на Лизу. — А что такое гофер, мисс Уилсон?

Она улыбнулась.

— Это просто разговорное выражение. Так называют тех, кто служит на побегушках. Ну, ты знаешь: сходи за этим, принеси то.

— Ах вот оно что! — Джефри улыбнулся. — Здорово, что я скоро сам буду сидеть за столом, а кто-нибудь еще будет гофером, да?

— Точно, — ответила Лиза, думая о Джефри, сидящем за компьютером. Скотт Гардинг действительно умеет замечать даже мельчайшие детали. Он заметил, что Джефри в ладах с математикой. И точно так же он заметил, что ей подойдет то место, которое она занимает сейчас.

— Мистер Гардинг гордится тобой, Джефри. Вот почему ты должен будешь выполнять все свои обязанности в финансовом отделе так же хорошо, как и здесь. И вести себя как джентльмен. И я тоже тобой горжусь, и мне невыносима мысль, что ты будешь далеко от меня. Но это большое продвижение по службе, ты это знаешь. Я рада за тебя. Хорошо работай, и у тебя все получится.

Она не добавила: избегай неприятностей. Но казалось, что он почувствовал ее предостережение.

— Я буду хорошо работать. И не буду пропускать школу. И не собираюсь делать ничего такого, что не понравилось бы мистеру Гардингу.

— Хорошо. О, доброе утро, босс!

Она улыбнулась вошедшему Скотту.

Он быстро кивнул им и направился прямо в свой кабинет.

— Отнеси этот пакет мистеру Александру, — обратилась она к Джефри. — А мне пора отнести кофе мистеру Гардингу.

Ей нравилось создавать ему уют. Кто-то ведь должен позаботиться о нем. Он всегда так занят, так торопится все успеть…

Но, разумеется, она не будет делать это всегда! Нет. Как только выйдет замуж, она оставит работу. Надо намекнуть ему, чтобы он подыскивал замену.

Лиза быстро прошла в его кабинет, неся на подносе кофе. Горячий, как он любит.

— Ваш кофе, босс! — Она улыбнулась и вынула блокнот с записями. — Так, что у нас? Заседание финансового отдела в десять часов. Мне это отменить? У вас в одиннадцать тридцать ланч с Дейвисом Перри и… — Она остановилась. Скотт совсем не слушал ее. Он смотрел на нее так, как будто думал о чем-то еще. И не об очень приятном для нее.

— Мои поздравления, мисс Уилсон!

— Поздравления? Интересно, с чем?

— С победой. Вы добились того, чего хотели, не так ли?

Она съежилась под его недобрым взглядом.

— Я не знаю, о чем вы говорите.

— Я говорю о том, что вы умеете обращаться с мужчинами, мисс Уилсон.

— Умею обращаться?

— Вы удачно сработали в качестве ловушки.

— Ловушки?

— Ловушки. Помните тот заем, который я вам устроил, чтобы вы могли начать охоту на мужчин?

Она вспомнила! Их первый разговор, когда она рассказала ему о своих планах. И он назвал это ловушкой для мужчин.

— Я не замышляла никакой охоты.

— Да? А вы отрицаете, что обдуманно планировали обольстить мужчину?.. Нет, как вы это назвали?.. Определенный тип мужчины. Богатый… не слишком занятой, чтобы нашел время для женитьбы.

— Нет. Я этого не отрицаю. — Лиза действительно рассердилась. Он заставил ее рассказать об этом, но она всегда была честна с ним. И почему он вспомнил об этом сейчас?

— И вы нашли его, не так ли?

Вероятно, он имеет в виду Джейка, подумала Лиза.

— Может быть, — ответила она сквозь зубы.

— Довольно богат. Не стар, работает мало, может иметь детей, да?