Выбрать главу

Они перелезли через ограду в самом удобном месте — как раз там, где сидела на длинной цепи Марта, которая, будучи правильно воспитанным бульдогом, тотчас распознала в ночных грабителях чистокровных принцев и, повизгивая от избытка верноподданических чувств, пожелала им успеха в их нелегком предприятии.

Принцы обследовали одно за другим все деревья в саду, но нигде не нашли яблок, и только в самом центре участка, неподалеку от дома хозяйки, они наткнулись на необычное дерево — с медным стволом, бронзовыми ветвями и серебряными листьями, среди которых висели семь золотых яблок.

Каждый из принцев осторожно сорвал по одному яблоку, после чего они покинули сад и поспешили к полу-профессору магии, чтобы узнать, как им следует поступить дальше. Сейчас уже никто не сомневался в правдивости мистера де Лара, ибо от этого зависела судьба его собственных ног, а в подобных случаях даже самые отъявленные лгуны не решаются передергивать факты.

Они нашли полу-профессора лежащим на прежнем месте. Он трясся мелкой дрожью, слабо постанывал и так печально вздыхал, что наверняка разжалобил бы любого человека — особенно из простонародья, — не имеющего представления об отвратительном моральном облике этого страдальца.

— Что нам делать дальше? — спросил его принц Дэнис.

— Семь яблок, — сердито буркнул неполноценный профессор, — я же сказал — сады, семь акров, семь яблок, там же — семь поцелуев… Что вам еще надо, тупые юноши? Подите прочь, оставьте меня умирать. Я чувствую жуткие боли в ногах…

Они не стали дослушивать его жалобы и причитания, а, выскочив из школьного здания, помчались в семиакровый сад на вершине холма.

— Семь поцелуев! — воскликнул Дэнис и принялся целовать сорванное им с дерева маленькое золотое яблоко.

Шестеро взрослых принцев занялись тем же самым со своими яблоками, и на какое-то время сад наполнился громкими чмокающими звуками, отдаленно напоминавшими галдеж воробьиной стаи, напавшей на аппетитную краюху хлеба. А после седьмого поцелуя оказалось, что каждый из принцев держит в руке не золотое яблоко, а нежные пальчики очаровательной принцессы. Что касается Дэниса, то он увидел перед собой свою маленькую сестренку Дэйзи, которой он на радостях тут же пообещал подарить всех своих морских свинок и коллекцию заграничных марок в придачу.

— Как вас зовут, милая барышня? — галантно спросил принц Примус у своей избранницы.

— Секста, — ответила принцесса. И тут вдруг выяснилось, что каждый из принцев сорвал неправильное яблоко и теперь держал за руку совсем не ту принцессу, которая была указана в его инструкции. Секундусу досталась Квинта, Тертиусу — Кварта и так далее.

Получилась ужасная путаница, но тем не менее никто их них не хотел меняться.

В этот момент из дома вышла сухонькая старушка, посмотрела на юные пары и, усмехнувшись, сказала:

— Вы должны быть довольны тем, что имеете.

— Мы очень довольны! — воскликнули хором все двенадцать. — Но как быть с нашими родителями?

— Они, конечно, будут ворчать, — сказала старушка, — но в конце концов согласятся с вашим выбором. Таков удел всех родителей.

— А я думаю, что им все же следует разобраться по порядку, — заметил Дэнис. — Я единственный, кому досталась правильная принцесса — а все из-за того, что я не стал жадничать и взял самое маленькое яблоко.

Но старушка отрицательно качнула головой.

— Им теперь уже нет смысла меняться. Если принц сорвет золотое яблоко, в котором спрятана заколдованная принцесса, и с помощью поцелуев выпустит ее на свободу, он уже никогда не будет счастлив с какой-нибудь другой принцессой, а она, в свою очередь, не сможет быть счастлива с кем-либо кроме этого принца.

По мере того, как старушка произносила эту речь, она постепенно становилась все моложе и моложе и с последними словами превратилась с благообразную даму вполне среднего возраста — примерно пятидесяти пяти лет. Да-да, вы угадали — это была мисс Фицрой Робинсон собственной персоной!

Принцессы одна за другой подошли поприветствовать свою наставницу, и она позволила им поцеловать себя в щеку — точь-в-точь как в былые времена перед отходом ко сну.

После этого они всей компанией направились в школу посмотреть на зловредного полупрофессора Долоро де Лара, который дал им честное слово волшебника, что навсегда забросит магию и займется каким-нибудь полезным и эффективным трудом. Тогда они достали его ноги из лунного глобуса, и профессор, присоединив их к своему туловищу, покинул заведение мисс Робинсон, горя желанием поскорее приступить к настоящей работе.

— С моими знаниями и талантами я не пропаду, — сказал он уже с порога. — Изворотливость, напористость и немного плутовства необходимы в любом бизнесе, и я сумею найти этим качествам достойное применение.

На следующий день, когда король поинтересовался у мисс Фицрой Робинсон, какую награду она хотела бы получить за спасение принцесс, эта достойная леди попросила:

— Сделайте землю такой же зеленой и цветущей, какой она была прежде, ваше величество.

Таким образом, компании «Фортунатус Рекс и K°» пришлось круто сменить направление своей деятельности и приступить к сносу уродливых желто-кирпичных улиц, высаживая на их месте деревья и цветы, так что сейчас окрестности столицы выглядят столь же зелеными и прекрасными, как это было до превращения принцессы Дэйзи и шести других воспитанниц школы в золотые яблоки.

— Мисс Фицрой Робинсон поступила совершенно правильно, разделив этого профессора пополам и заперев его в двух глобусах, — сказала как-то королева, оставшись наедине со своим супругом. — Это доказывает, насколько важно брать уроки у самых лучших специалистов. На подобного рода вещах нельзя экономить.

— Ну еще бы! — воскликнул король. — Я всегда говорил, что, имея дело с незнакомыми людьми, нужно в первую очередь смотреть их рекомендательные письма. Человек, дорожащий своей репутацией, навряд ли причинит вам много вреда, а в иных случаях может даже оказаться полезным.

И он, пригладив рукой свои бакенбарды, с довольным и счастливым видом вставил в мундштук очередную папиросу.

МЕЛИСАНДА

Вскоре после рождения принцессы Мелисанды королева, ее почтенная матушка, хотела устроить торжественные крестины, пригласив на них множество разных гостей, как это водится у всех приличных монархов, но король, почтеннейший батюшка Мелисанды, топнул ногой и заявил категорический протест.

— С такими крестинами всегда бывает что-нибудь неладно, — пояснил он. — Как бы тщательно не составлялся список приглашенных, в него обязательно забывают внести ту или иную фею, а эти дамы, сама знаешь, ужасно обидчивы, — чуть что не по ним, сразу насылают порчу, предают проклятию, пускают в ход злые чары и прочие волшебные гадости. В моем роду уже бывали подобные случаи — взять хотя бы крестины моей прапрабабки, на которые не позвали фею Маливолу, в результате чего приключилась эта жуткая история с веретеном и столетней спячкой.

— Пожалуй, ты прав, — согласилась королева. — Когда моя кузина, рассылая пригласительные билеты на крестины своей дочери, также пропустила какую-то древнюю фею, противная старуха не осталась в долгу — по сей день стоит девочке открыть рот, как оттуда вместо слов начинают выпрыгивать жабы и лягушки.

— Вот-вот. А потом еще был этот скандал с мышами и поварятами — не помню точно, кто там в кого превратился, но все получилось очень некрасиво. Я вовсе не хочу навлечь на своих близких несчастья и потому предлагаю устроить крестины в узком семейном кругу. Я буду крестным отцом, ты — крестной мамой, а фей не станем приглашать вовсе, чтобы никто из них не был обижен.

— Если только они не обидятся все поголовно, — заметила королева.

К сожалению, именно так оно и случилось. Когда королевская чета с только что крещеным младенцем по завершении скромной церемонии в узком семейном кругу возвратилась в свой дворец, на пороге их встретила одна из фрейлин.