Форсайт заметил стоявшего в дверях Ли.
— Входи, приятель. Налей себе выпить. — Полковник указал на открытый буфет, в котором стояли стаканы и графин.
Ли поспешил воспользоваться приглашением — глоток спиртного пришелся бы сейчас очень кстати. В присутствии Гомера и Брузы адвокат всегда чувствовал себя не в своей тарелке. Эти двое обладали тем, чего не было у него: сильные и грубые, они могли постоять за себя практически в любой ситуации. Родство Марка Ли со знаменитым генералом Ли — адвокат доводился ему племянником — импонировало Форсайту, но на Гомера и Брузу оно не производило абсолютно никакого впечатления. Марк Ли чувствовал, что Гомер и Бруза его презирают.
— Итак, — начал Форсайт, — что ты думаешь о нашей пташке?
— Оказывается, она вовсе не старая дева средних лет, как я ожидал.
— Моложе или старше?
— Моложе. Думаю, ей лет двадцать с небольшим.
— Хм… — Полковник Форсайт подлил себе вина. — Надеюсь, она страшна, как смертный грех? С дурнушками обычно гораздо легче управиться.
— Конечно, она не ослепительная красотка, но и не уродлива. У нее серебристо-белокурые волосы, которые она прячет под шляпой. Сначала мне даже показалось, что она седая. Девица среднего роста, стройная, но не тощая. Я пригласил ее вместе отобедать, но она отклонила мое приглашение.
Майк ухмыльнулся:
— Сообразительная дамочка.
Форсайт нахмурился. Марк Ли сделал вид, что не услышал оскорбительную для себя реплику, но в душе он вскипел от гнева.
— По-моему, она женщина неглупая и с характером.
— Что ж, придется с ней повозиться. Приводи ее завтра ко мне в контору. Бумаги готовы?
— Нам всего-то и нужно, чтобы она подписала один документ — отказалась от земли Ярби Андерсона.
— А вдруг не подпишет? — вмешался Майк. Он всегда злился, если разговор проходил без его участия.
— Подпишет, подпишет, — заверил Форсайт.
— Ну конечно! — Издевательский смех Майка показался полковнику совершенно неуместным. — Легкий испуг быстро ее образумит.
— Попрошу без грубостей… пока.
Марк Ли подлил себе вина.
Боже правый, не собирается же Форсайт натравить на женщину своих головорезов?! Как ни мечтал Ли поскорее завершить это дело, ему не хотелось, чтобы Кристин Андерсон пострадала.
Было тихо, так тихо, что Бак слышал, как шуршат листья осины. Несколько раз послышалось, как лошадь в загоне переступает с ноги на ногу. Где-то закричала птица. Больше ничто не нарушало тишины, лишь в кронах деревьев временами шуршали птахи, устраивающиеся на ночлег. На севере, прямо над группой темных елей, росших неподалеку от дома, появилась полная луна.
Бак Леннинг сидел на крыльце своего дома и смотрел на звезды — миллионы звезд усыпали ночное небо. Он думал: добралась ли Маленькая Сова до своей деревни? Нашли ли Ланц и его приятель свои сапоги? Без сапог-то они далеко не уйдут… Бак усмехнулся. Толстяк так ленив, что небось и в уборную-то ездит верхом. Мерзавцы донесли бы Форсайту, что Бака нет дома, если бы сумели быстро вернуться в город. Впредь ему придется быть более осторожным, иначе они в его отсутствие захватят усадьбу, а то и сожгут ее.
Бак посчитал на пальцах — пять недель прошло с тех пор, как здесь останавливался переночевать военный патруль; Бак тогда передал сержанту письмо, попросив отправить его по почте.
Чтобы добраться до Хелины, патрулю потребуется неделя. Стало быть, если не случилось ничего непредвиденного, Клив Старк уже получил его послание. Однако федеральный шериф не волен в любую минуту бросить все дела и отправиться на выручку другу.
Теперь, задним числом, Бак понимал: ему следовало послать за Кливом до того, как был найден труп Ярби. А тут еще это проклятое завещание, свалившееся на его голову. Кто бы мог подумать, что Ярби Андерсон двадцать лет назад написал завещание и заверил его по всем правилам? А он-то. Бак Леннинг, десять лет поливал эту землю своим потом! К тому времени когда Ярби нашел его, едва живого, с четырьмя пулевыми ранениями, и приволок по снегу в свою хижину, он наверняка и думать забыл о составленном когда-то завещании. Поправившись, Бак остался у Ярби, и в конце концов они стали даже не друзьями, а скорее отцом и сыном.
Еще Бак думал о женщине из Висконсина. Даже двадцать лет назад, когда составлялось завещание, Ярби был уже немолод. Кто она? Его бывшая возлюбленная? Если так, то у нее, должно быть, уже подросли внуки. Глупо предполагать, что она потащится в такую даль. Форсайт наверняка постарался убедить наследницу в том, что ее земля ничего не стоит. Разумеется, Форсайт и Ли без труда уговорят ее принять наследство, а затем продать его им.
Бак встал и потянулся.
«Лучше бы ты поспешил, Клив. Если они заявятся и попытаются захватить мой дом, здесь будет настоящий ад», — подумал он.
Глава 5
Когда в комнату заглянул солнечный луч, Кристин уже встала, умылась и оделась. Она чувствовала себя бодрой и отдохнувшей. Стоя у окна, девушка ждала, когда на улице появятся какие-то признаки жизни. Строгая темно-серая юбка и белая блузка придавали ей уверенности. Кристин надела шляпку и тщательно закрепила ее шляпной булавкой.
Перед встречей с Марком Ли ей нужно было кое-что выяснить, но, оставаясь в комнате, этого не сделаешь.
Взяв сумку, в которой теперь, помимо денег и пистолета, лежал еще ключ от номера, Кристин спустилась в вестибюль, где в этот ранний час сидели только двое мужчин. Один читал газету, другой курил толстую, как сосиска, вонючую сигару. Кристин задержалась у конторки, но портье нигде не было видно. Тогда она вышла на улицу и остановилась у дверей отеля.
Проезжавший мимо незнакомый всадник поприветствовал Кристин, приподняв шляпу. Девушка кивнула в ответ.
Чуть поодаль, перед магазином, стояла запряженная телега. На противоположной стороне улицы парикмахер подметал тротуар перед своим заведением. У коновязи терпеливо дожидались хозяев с полдюжины лошадей.
Кристин уже хотела узнать у парикмахера дорогу к ближайшему заведению, где можно перекусить, когда из-за угла, опираясь на палку, вышел пожилой мужчина с седыми волосами и такой же седой длинной бородой. Кристин без колебаний шагнула ему навстречу.
— Доброе утро.
— Здравствуйте, мэм.
— Простите, сэр, где в этом городе можно поесть? Кроме гостиничного ресторана…
— Поесть-то можно, да только самая модная публика ходит в ресторан.
— Как раз поэтому я вас и спросила. Мне бы что попроще, я не принадлежу к модной публике.
— Как и я, мэм. Я был там как-то раз, они подают такие оладьи, что и кофейную чашку не прикроешь. — Старик презрительно фыркнул: — Это не по мне. В квартале отсюда есть небольшое кафе. Бонни, тамошняя хозяйка, неплохо готовит. Я как раз туда иду.
— Спасибо, сэр. Вы не возражаете, если я пойду с вами? — Кристин пошла рядом, подстраиваясь под шаг старика.
— С удовольствием вас провожу. Если я приведу к Бонни новую клиентку, она, глядишь, положит мне лишний бисквит.
— Я ужасно проголодалась, не припомню, чтобы мне когда-нибудь так хотелось есть.
— Небось приехали на поезде?
— Как вы догадались?
Кристин улыбнулась и подождала, пока старик спустится с тротуара, чтобы перейти улицу.
— В нашем городе, мисс, новости распространяются быстро. Бьюсь об заклад, здесь уже каждая собака знает, что вы племянница старого Ярби и приехали из Висконсина, чтобы получить ранчо «Аконит».
— Ну и ну! Чудеса, да и только! Я-то думала, что это только у нас, в Ривер-Фоллэ, любят совать нос в чужие дела. Но до вас им далеко.
Старик явно наслаждался ее удивлением.
— Ага, наш город не так велик, чтобы хорошенькая дамочка могла разгуливать незамеченной.