Выбрать главу

Тобиас наблюдал на ней со странным, мрачным выражением.

— Я кое-что узнал от Крекенберна, — сообщил он наконец. — Похоже, те джентльмены из Бата, о которых упоминала Селеста, лишились драгоценных украшений.

— Антикварных? — вскинулась Лавиния.

— Нет. Ничто не указывает на то, что они были старыми. Просто очень дорогими. Серьги с бриллиантами и колье с жемчугом и Изумрудами.

— Господи Боже! — Лавиния опустилась на стул. — Значит, Селеста и вправду воровка! Но если она крала в основном украшения, почему взялась за древности? Не понимаю.

— Прекрасный вопрос, тем более что у воров существует строгое разделение по специальностям. Но пока это не так важно. Дело в том, что информация позволяет нам взглянуть на случившееся с другой точки зрения.

— То есть?

— Подозреваю, что Хадсон и его жена вместе вели семейный бизнес, если можно так выразиться.

— Что?! — возмутилась Лавиния. — Ты обвиняешь Говарда в краже драгоценностей?

— По моему мнению, это вполне вероятно.

— Сначала ты не задумываешься поставить на нем клеймо убийцы, а теперь еще и грабителя? Какова наглость! Позвольте сказать, сэр, что в этом случае вы позволяете своим чувствам затмить здравый смысл!

— Но я прав, — мягко возразил он. — Если Селеста и Говард были заодно, это идеальный мотив для убийства.

— Грабители что-то не поделили? Думаешь, Говард задушил ее не потому, что она изменила ему с другим, а потому, что попробовала присвоить себе браслет? Чушь! — презрительно фыркнула Лавиния. — Я отказываюсь даже думать о нем как об убийце!

Тобиас ничего не ответил. Только внимательно уставился на нее.

— Ну? — нахмурилась она. — Опять что-то не так?

— Не могу не отметить, что ты не спешишь защищать Хадсона от обвинения в воровстве.

Лавиния вздохнула и поудобнее устроилась на стуле.

— Насчет украденных в Бате драгоценностей. Это точно?

— Доказательств у меня нет, но информация Крекенберна всегда надежна.

Лавиния принялась рассеянно играть с пером, вынуждая себя беспристрастно рассмотреть факты.

— Должна признать, что, если Селеста поставила дело на такую широкую ногу, вряд ли Говард ничего не подозревал.

— Скорее, сам был активным участником.

— Если так, зачем рисковать, нанимая нас?

— Он не собирался нанимать нас. Он хотел нанять тебя. И сделал это только потому, что жаждет заполучить браслет. — Тобиас нахмурился. — В любом случае он вряд ли считает, что идет на такой уж риск.

— Это почему?

— Подумай, Лавиния. Он ведь не отправился на Боу-стрит, чтобы найти детектива, так? Пришел к тебе, старой знакомой, сохранившей о нем добрые воспоминания, драгоценному другу, которому в голову не пришло бы, что Хадсон виновен в убийстве или воровстве.

Лавиния поморщилась и осторожно положила перо на подставку.

— Я все еще не убеждена. Вполне возможно, существуют другие объяснения убийства и похищения. Бедный Говард.

— И не говори. Бедный Говард! — иронически хмыкнул Тобиас. — До чего же ему не повезло! Получить в придачу к тебе такую злобную тварь, как я!

Глава 19

Мрачное настроение Тобиаса отнюдь не улучшилось с приходом домой, когда, зайдя в кабинет, он обнаружил там развалившегося на стуле Энтони. На письменном столе рядом с ним стоял уже съеденный на четверть холодный пирог с лососиной и картофелем. Остаткам грозило такое же быстрое исчезновение во рту обжоры.

— Раз ты здесь, значит, получил для меня полезную информацию, не так ли?

Тобиас уселся и с наслаждением вытянул ноги.

— Нашел камердинера?

— Нет еще, — промямлил Энтони, пытаясь говорить с набитым ртом. Наспех проглотив очередной кусок, он отложил вилку и принялся упорно рассматривать носки начищенных сапог. — Соседи говорят, что Фитч много времени проводит за игорными столами, с тех пор как лишился места. Завтра снова к нему пойду.

— Время не ждет — на тот случай, если еще не заметил, — проворчал Тобиас, барабаня пальцами по столешнице. — Он мне нужен как можно скорее.

— Но это нелегко. Фитч никогда не бывает дома, и я даже не знаю, как он выглядит!

— Прояви инициативу! Расспроси знакомых, пусть его опишут. Поговори с уличными мальчишками. Узнай, какие игорные заведения он посещает. Проклятие, Тони, ведь ты сам напросился мне в помощники! Пора бы действовать самостоятельно, не ожидая подсказок!

— Ты же знаешь, что я беседовал с проститутками, работающими вблизи от гостиницы, где остановился Оскар Пеллинг!

— И что? — прищурился Тобиас. — Что-то выяснил?

— Нет.

— Иными словами, ты ничего не добился, ни на одном фронте. Предлагаю взяться за работу. Куда полезнее, чем опустошать кладовую Уитби!

— Я всего лишь забежал перекусить, — обиделся Энтони. — Какого дьявола ты разоряешься? Очередная стычка с миссис Лейк так на тебя подействовала?

— Мои отношения с Лавинией тебя не касаются!

— Разумеется. Сам не знаю, что на меня нашло.

Тобиас впечатал кулак в столешницу.

— Я зашел к ней в кабинет и застал наедине с Хадсоном.

— Вот как?

— И что это означает?

— Ничего особенного. Просто теперь понятна причина твоего омерзительного настроения, — усмехнулся Энтони, вскинув брови. — Похоже, клиент тебе не слишком по душе, верно?

— Я ему не доверяю. Он практикующий гипнотизер, который, вполне возможно, убил свою жену. Уверен, что он строит какие-то темные планы, касающиеся Лавинии. А она отказывается видеть надвигающуюся опасность.

— Хочешь совет?

— Нет, спасибо. Твой совет насчет того, как очаровать леди комплиментами, обернулся сокрушительной неудачей.

Энтони неловко откашлялся.

— Ладно, а как насчет того, чтобы дать совет мне?

— Какой именно?

— Я заехал домой, потому что хотел поговорить с человеком постарше, умудренным опытом, который сумел бы помочь мне решить крайне сложную и неожиданно возникшую проблему.

— Проклятие, ты дал слово, что не станешь играть! Если влез в долги, выпутывайся сам, как знаешь!

— Успокойтесь, сэр. Я не потерял ни единого пенни. Может, вы не заметили, но я был слишком занят выполнением поручений моего нанимателя, чтобы улучить время для карт или костей.

И тут до Тобиаса дошло, что он никогда еще не видел Энтони таким раздраженным.

— В чем дело? — тихо спросил он.

— Эмелин.

— Черт, этого-то я и боялся.

Тобиас развалился на стуле, положил ноги на край стола и сложил пальцы домиком.

— Вчера, после вашего ухода от Бэнкса, что-то стряслось, верно?

— Вернее некуда, дьявол бы все это побрал! Я же говорил! Энтони вскочил и стал метаться по комнате.

— Эмелин едва не раздавило вчера. Ее могло ранить, и, возможно, серьезно.

— А у меня создалось впечатление, что это тебе и мальчику грозила беда.

— Она тоже рисковала, не понимая, что может погибнуть.

Тобиас продолжал рассматривать кончики пальцев.

— По-моему, мы согласились, что кучер хотел всего лишь доставить записку, а не убивать кого-то.

— Как можно быть в чем-то уверенным? А тем более в намерениях кучера? — взорвался Энтони. — О, Тобиас, я отдал бы все, что у меня есть, лишь бы добраться до этого подонка.

— Прекрасно тебя понимаю.

— А вот я осознал все в полной мере, только когда лег в постель. И от волнения не мог уснуть всю ночь. Таращился в потолок и думал о том, что могло бы случиться. — Энтони взволнованно махнул рукой. — Что, если бы кучер не справился с лошадьми? Если бы Эмелин, подобно мальчишке, поддалась панике и оказалась на пути экипажа? Ее просто растоптали бы!

— К счастью, мисс Эмелин унаследовала привычку тетки не паниковать в решительные моменты.

— Когда я под утро все же задремал, мне снились кошмары, — признался Энтони. — Я никак не поспевал вытащить Эмелин из-под колес мчащегося экипажа.

Тобиас вспомнил о всех кошмарах, которые преследовали его со дня знакомства с Лавинией.

— Не поверишь, но и мне не раз снились весьма неприятные сны, с тех пор как я имел счастье узнать миссис Лейк.

— Этим утром, пока вы с миссис Лейк и миссис Дав навещали лорда Вейла, я побеседовал с Эмелин. Потребовал от нее забыть о карьере частного сыщика.