Мендес кивнул:
— Возможно, вы правы. Во всяком случае, вчера вечером шеф местной полиции сообщил мне, что получил телеграмму от своих людей. Они обнаружили следы мулов, ведущие от раскопок. Очень похоже, что это следы нашего вора — или воров.
— И что же? — спросил Рикардо.
— И следы вели к Акапулько. Однако следопыты скорее всего потеряют след: у самого города тропа становится оживленной дорогой.
— Но это же замечательное известие! — воскликнул Рикардо. — Разве не понятно, что Купер направляется в Акапулько!
Мендес покачал головой:
— Вовсе не обязательно. Еще не добравшись до Акапулько, он может свернуть в любую сторону. Если он остановится в таком большом городе, он сглупит. А этот мерзавец на глупца не похож.
— Но ведь он едет — или ехал — в этом направлении.
— Это только вероятность, поэтому поиски ведутся именно в окрестностях Акапулько. Но территория, которую нужно держать под контролем, очень обширна, и вам, друг мой, это хорошо известно.
— Да, конечно, — с мрачным видом сказал Рикардо. — Именно поэтому я и хочу помочь. Когда моя семья еще была богата, я часто проводил здесь зимы и хорошо изучил побережье. По крайней мере я хотя бы не буду бездействовать.
— Но это опасно, Рикардо, — возразил Мендес. Вам придется заниматься поисками в одиночку. Полиция уже задействовала всех своих людей и не может выделить вам помощников.
— Я попытаю счастья самостоятельно. Так, наверное, будет лучше. Ведь если Купер узнает, что по берегу расхаживает целый взвод, он насторожится.
— Рикардо, по-моему, ты поступаешь необдуманно, — вмешалась Мередит.
— Возможно, любовь моя. — Он ласково улыбнулся. — Но по крайней мере я хоть чем-то помогу. На мне ведь тоже лежит тяжесть вины за случившееся. Помнишь, сколько раз ты предупреждала меня относительно Купера? А я еще посмеивался над тобой. Ты даже как-то заговорила о том, что его следует уволить, а я не согласился. Если бы я отказался от его услуг, этого не произошло бы. Дорогая, — убеждал он ее с мольбой в голосе, — я должен так поступить.
— Хорошо, милый, я тебя понимаю, — отозвалась Мередит.
Не смущаясь присутствием Мендеса, молодая женщина привлекла мужа к себе и поцеловала в губы.
Рикардо выпрямился и заявил:
— Я должен ехать немедленно. Проволочка может оказаться гибельной. — Он посмотрел на Мередит. — Милая, а где ты будешь жить это время?
— Что значит — где? Разумеется, здесь, — вмешался Мендес. — Мы будем очень рады приютить Мередит в нашем доме.
— Наверное, я откажусь, Луис. — Она поспешно добавила:
— Я, конечно, очень ценю ваше гостеприимство, но мне хочется немного побыть одной: Все эти события…
Это такое потрясение… Когда у меня дурное настроение, я становлюсь очень раздражительной. Тот коттедж, где мы жили… могу я поселиться там?
— Полагаю, что можете, дорогая, — ответил Мендес. — На всякий случай я узнаю.
— Но ведь ты будешь там одна, Мередит, — напомнил Рикардо.
— Не совсем. Со мной поедет Хуана. И потом, я хочу побыть одна там, где мы с тобой были счастливы. — На мгновение на губах ее появилась улыбка. — Да и что может случиться со мной? Ведь все эти ужасы — ведь это случилось из-за сокровищ… Но теперь… Кому я теперь нужна?
Рикардо нехотя кивнул, но было очевидно, что на душе у него неспокойно.
— Если ты так уверена, что все будет хорошо… Надеюсь, я пробуду в отлучке не очень долго.
— Со мной все будет в порядке, милый. — Мередите улыбкой взяла мужа за руку. — Со мной поедет Хуана, а она стоит двоих мужчин. Эта девочка сумеет за нас постоять.
— Ладно, — согласился Рикардо. Он взглянул на Мендеса. — Я выезжаю тотчас же. Не хочу терять время. Через несколько дней я дам о себе знать, а пока не беспокойтесь за меня. — Он наклонился и поцеловал жену. — Прощай, дорогая, будь осторожна.
Рикардо вышел из кабинета. После его ухода Мередит ощутила какую-то пустоту в душе и в то же время почувствовала облегчение. Ведь она проведет несколько дней в одиночестве! И приведет в порядок свои мысли…
Мендес поднялся из-за стола.
— Я пошлю человека, чтобы он проверил, все ли в порядке в коттедже. А пока вам следует отдохнуть. Надеюсь, вы окажете нам честь и отобедаете с нами?
— Конечно, Луис. — Мередит тоже поднялась. — Мне хотелось бы выразить вам свою благодарность… за то, что вы не рассердились на нас с Рикардо.
— С какой же стати мне на вас сердиться? — удивился Мендес. — Вы виноваты лишь в том, что доверились Куперу. Но Купер — это и моя вина.
— А раскопки, Луис… — нерешительно начала Мередит. — Есть хоть какая-нибудь возможность возобновить работы? Там осталось столько замечательных вещей, имеющих огромную историческую ценность. А один экземпляр… он сам по себе окупает всю экспедицию. Мы ведь только прошлись по поверхности, и…
Глаза Мендеса сверкнули.
— Какой экземпляр? О чем вы говорите?
Молодая женщина глубоко вздохнула.
— Луис, а что, если я скажу вам, что мы нашли «Е1 Hombre de ото»?
— «Золотого человека»! Вы хотите сказать, что он существует? — Его лицо исказила гримаса ужаса. — И они взяли его? Воры взяли его?
— Нет-нет! — Мередит вскинула руки. — Они не взяли его. То есть, когда я была там, «El Hombre de oro» оставался на месте.
Лицо Мендеса просветлело.
— Слава Богу! Но где же он? Вы привезли его с собой?
— Нет, Луис. Позвольте, я все вам объясню.
— Да, конечно. Но почему же вы не сказали мне об этом раньше?