Выбрать главу

— Ты ясно видел лицо нападавшего?

— Ну да, он был одет в вечерний костюм и на голову выше меня.

— Так ты не видел его лица и клянешься, что можешь опознать его? — гнул свое шериф.

— Я его где хочешь узнаю — Бирмингем, собственной персоной! Он едва меня не прикончил. Если бы не та кобыла, некому было бы все это вам рассказывать. Никогда я не видел, чтобы человек так быстро бегал, а ведь он старше меня лет на десять.

— Говоришь, мужчина был очень высокий? — протянул Рейс, делая какие-то пометки в блокноте.

— Высокий, такой же как Бирмингем. То есть это он и был. Такой же, как вы и этот ваш богатенький дружок, что шьет женщинам платья. Наверное, он сам в них любит наряжаться, пока его никто не видит, не то с чего здоровому мужику ерундой заниматься!

— Предупреждаю тебя, парень, на случай, если тебе захочется еще что-то сказать про Фаррела Ива: он умеет не только платья шить, но и боксирует классно, да, кстати, и стрелок будь здоров. С шестидесяти шагов он тебе глаз выбьет и даже реснички не заденет.

— Вижу, шериф, как вы защищаете своих друзей, — с ухмылкой заметил Олни. — А теперь хотелось бы знать, что вы намерены делать с Бирмингемом?

— Я подойду, — сказала Рейлин служанке, которая в этот момент купала на ночь Джека. — Продолжай заниматься своим делом.

— Слушаюсь, миссис.

Рейлин сначала подошла к окну и осторожно заглянула за занавеску, желая убедиться, что нет опасности. Увидев шерифа, она даже слегка растерялась.

— Рейс, какими судьбами? — Она распахнула дверь перед слугой закона и только тут заметила людей, стоявших на улице перед воротами, а среди них — Олни в наручниках. Внезапная догадка заставила ее побледнеть: Рейс пришел, чтобы арестовать ее мужа.

— Джеффри не делал этого, — заявила она с порога, не дожидаясь, пока шериф объяснит цель своего визита. Теперь Рейлин была твердо убеждена в том, что Джеффри не мог совершить подобного преступления, и готова была отстаивать свои убеждения перед кем угодно. — Я точно знаю.

— Я хотел бы поговорить с ним, — решительно заявил шериф. — Он здесь?

— Да, здесь, — неохотно призналась Рейлин и, распахнув дверь, отступила, давая пройти Рейсу. — У Джеффри пару часов назад снова разболелась голова, и я подмешала ему в пищу немного снотворного, так что он сейчас спит.

— И все же не могли бы вы сказать ему, что я здесь?

— Заходите и подождите в холле, — сказала Рейлин, всем видом давая понять, что приглашать шерифа в дом ей совсем не хочется.

— Спасибо. — Шериф решительно прошел в дом. — Кстати, кто-нибудь еще есть в доме?

— Только моя служанка и Джек. Элизабет и Фаррел сегодня поженились и ночь проведут в квартире Фаррела.

— Давно пора, — с широкой улыбкой сказал Рейс.

— Я пойду разбужу Джеффри. Вам придется немного подождать, пока он спустится: ему необходимо одеться.

— Можете не спешить, лично я никуда не тороплюсь.

К тому времени как Рейлин вошла в спальню, Джеффри уже поднялся и успел плеснуть в лицо водой, чтобы прогнать остатки сна.

— Что там за шум? — спросил он, показывая через плечо на улицу. Видимо, он уже успел заглянуть в окно и увидел толпу.

— Если бы ты присмотрелся получше, то увидел бы среди них Олни Хайда. Рейс ждет тебя внизу. Хоть он ничего не говорит, боюсь, это за тобой.

Джеффри взял в руки полотенце и вытер лицо.

— Пожалуй, пора одеваться, — со вздохом констатировал он.

Рейлин окинула взглядом обнаженный торс мужа, но на этот раз восхищенного огонька в ее глазах не было.

— Если Рейса твой вид не смущает, то подумай о бедняге Тиззи.

— Ты не попросишь ее приготовить мне кофе? У меня все еще голова какая-то тяжелая. Что-то я в последнее время много сплю…

— Лучше я сварю тебе кофе сама. Крепкого, такого, как ты любишь.

Уже через несколько минут Джеффри спускался вниз, одетый, как положено джентльмену. Мужчины успели обменяться приветствиями до того, как в дверях с подносом в руках показалась Рейлин. Муж поспешил ей навстречу и налил себе кофе из кофейника в крохотную тонкого фарфора чашку. Затем Рейлин подошла с подносом к шерифу.

— Не хотите ли кофе, Рейс? — вежливо предложила она. Рейс удовлетворенно кивнул и, пригубив напиток, опустился в кресло с чашкой в руках.

Джеффри сел на кушетку чуть поодаль, подложив под спину диванную подушку, Рейлин села рядом.

— Да, как раз такой кофе мне сейчас и нужен, — заметил шериф.

— Спасибо, — скромно поблагодарила Рейлин; ей трудно было изображать гостеприимную хозяйку перед человеком, который пришел арестовать ее мужа. — Элизабет научила меня, как его готовить.

Между тем Рейс, казалось, никакого дискомфорта не испытывал.

— Вот кого бы я пригласил к себе варить кофе, — беззаботно произнес он, — Элизабет, ну и вас, Рейлин. Кроме шуток, приходите как-нибудь обе к нам в гости и объясните моей жене, как это делается. На мой вкус, она варит не кофе, а так, жижицу. Это все ее шотландская кровь: известно, что этот народ знаменит своей скупостью.

Бирмингемы молчали, давая понять, что находятся здесь не за тем, чтобы выслушивать занимательные байки. Наконец Рейс, прочистив горло, приступил к делу.

— Полагаю, Джеффри, ты видел ту толпу, — начал он и, глотнув еще кофе, продолжил свою мысль: — Олни собрал подкрепление еще до того, как явился ко мне, Он клянется, что видел, как ты убил Нелл.

— Я знаю, что он так думает, но, клянусь, он ошибается: я ее не убивал. В моем рассказе о том, как все произошло, не было ничего, кроме правды.

— Джеффри не мог этого сделать, — вступилась за мужа Рейлин. Она говорила весьма убежденно, чем приятно удивила мужа. Он накрыл ее ладонь своей и благодарно пожал. — Вы знакомы с ним дольше, чем я, и, как никто другой, должны бы знать, что Джеффри на такое не способен.

— Прошу вас, дайте мне закончить. Для начала успокойтесь: у меня на подозрении совсем другой человек, но для того чтобы уберечь Джеффри от толпы, я должен взять его с собой. Если я этого не сделаю, они, — Рейс указал в сторону улицы, — устроят самосуд. Люди Фридриха взбудоражили народ, и теперь всего можно ожидать. Они убеждают толпу, что я не арестовал Джеффри лишь потому, что он мой друг. А теперь расскажи-ка мне поподробнее все, что ты помнишь о том человеке, который напал на тебя и твою жену. Мы оба знаем, что он высокий, быстро бегает, и, если негодяй оказался в состоянии швырнуть человека твоей комплекции о фонарный столб так, что дух вон, он, несомненно, очень силен физически. Может, тебе бросилось в глаза еще что-нибудь? Кстати, ты не заметил, какие у него ступни?

Джеффри смотрел на Рейса так, будто тот лишился рассудка.

— Ты задавал мне тот же вопрос об Олни, и я отвечу тебе, как и тогда. Нет, я не смотрел ему на ноги, а пытался не дать этому мяснику зарезать мою жену. Что тебя так привлекает в ступнях? Может, ты сам что-то заметил?

— Да нет, мне просто хотелось узнать, настолько ли у него узкая нога, чтобы влезть в твои ботинки.

— Вот оно что, — протянул Джеффри, откинувшись на спинку кушетки. — Не хочешь ли ты сказать, что те ботинки со следами свежей грязи, что Кора нашла у меня в ванной, были на ногах у убийцы?

— Совершенно верно. В самую точку.

— Но почему человек, который убил Нелл, пытался убить меня? Прости, Рейс, но у меня все это никак в голове не укладывается. И вообще что-то я немного не в себе после того случая.

— Насчет этого не переживай, так всегда бывает, когда принимаешь опий. Этот чертов порошок так туманит мозги, что…

Рейс осекся внезапно, осознав, что проболтался, а затем виновато взглянул на Рейлин, и это не ускользнуло от Джеффри.

— Так ты давала мне опий? Рейлин виновато опустила глаза:

— Я хотела хоть чем-то помочь тебе.

— Лучше жить с больной головой, чем с головой без мозгов. Из-за тебя я сейчас даже не могу до конца взять в толк, о чем речь.

— Извини, больше не буду, — пообещала Рейлин.

Ее взгляд заставил Джеффри позабыть о своем раздражении.

— Не бойся, любовь моя, я не сержусь. Просто мне от этого не лучше, а только хуже.

Налив себе еще чашку кофе, Рейс по очереди посмотрел на обоих.