– Не нужно, я уже всё приготовила, – поспешила успокоить женщину Айрис.
Она сбегала на кухню и вернулась с дорожной сумкой из непромокаемой серой ткани на длинном плечевом ремне.
Где-то через полчаса она и Кили уже весело шагали по дороге по направлению к югу от Ольтнхольта. Дул прохладный ветер. Под его напором трепетали придорожные травы. Он высушил грязь после вчерашнего ливня. Небо по-прежнему продолжало хмуриться, но уже не так сурово и из его прорех временами выглядывало солнце. Кили беззаботно насвистывал какую-то незатейливую мелодию, которой вторили взмывающие ввысь полевые жаворонки. Их чистые звонкие трели лились сверху, и создавалось ощущение, будто над ними поёт само небо.
– Кили, расскажи мне, как вы живёте? У вас есть свой город?
– Ну… скорее это деревня на болотах, – неохотно отозвался пикси.
– И ты часто общаешься с другими волшебными существами?
– Приходится. Мы ведь не одни там живём.
– А кто ещё живёт?
– Да много кого.
– Например?
– Ну, например, эллиллдан. Но я бы категорически не советовал тебе встречаться с ними. Хотя лучше тебе вообще там ни с кем не встречаться. В этом твоя тётушка абсолютно права.
– Ой, а я знаю, кто это. Это бродячие огоньки. Они опасны тем, что сбивают путников с правильной дороги.
– Вообще-то это лесные духи, но иногда по ночам они показываются людям в виде блуждающих по воздуху огней. Надо сказать, это очень красивое зрелище, даже меня завораживает. Впрочем, потому люди и ведутся. Попадая под их чары и забывая обо всём на свете бегут за ними вслед не разбирая пути, боясь потерять из виду. И в итоге увязают в непроходимых болотах или теряются в лесных чащах и оврагах, где гибнут от когтей и клыков диких зверей.
– Ого. Звучит жутковато.
– Но тебе нечего боятся. По крайней мере, пока я с тобой.
Айрис с сомнением взглянула на детскую внешность своего спутника и подумала о том, что на самом-то деле он, возможно, гораздо старше её или даже Лис и Якоба Брэди вместе взятых.
– Кили, а сколько тебе лет?
Пикси взглянул на неё, хитро прищурившись.
– Секрет. Но я действительно старше тебя, хотя среди своих сородичей считаюсь ребёнком, ну и выгляжу соответственно. Просто мы взрослеем гораздо медленнее людей.
– Мне показалось или все, кто владеет магией способны читать чужие мысли? – подозрительно сдвинула брови Айрис.
– Нет, я не умею. Просто у тебя лицо очень открытое и по нему легко угадать, о чём ты в данный момент думаешь. Потренируйся скрывать свои эмоции, иногда это может быть полезным.
– Непременно, – девушка немного смутилась и между ними надолго повисла пауза.
Они шли уже несколько часов, на ходу жуя припасённые бутерброды, и любуясь развернувшимися холмистыми просторами. Поднявшись на очередную вершину, Айрис замерла от восторга. Прямо перед ними у подножия склона начинался волшебный лес, простиравшийся до самого горизонта. Дорога, превратившаяся в широкую тропу, спускалась вниз и уводила за зелёную стену деревьев.
Кили присел на плоский валун, из-под которого врассыпную бросилась стайка мелких ящериц. Айрис устроилась рядышком.
– Как здесь чудесно! – прошептала она, приложив ладони к груди.
Солнечный луч пронзил облака и коснулся лица девушки. Она закрыла глаза и потянулась ему навстречу, глубоко вдыхая воздух, напоённый ароматами диких трав. Ветер взметнул её русые волосы, отливающие на свету серебром. Ей было так хорошо в эту минуту от внезапно нахлынувшего чувства огромной радости, неизбывного счастья, заставляющего сиять её душу ярким чистым светом.
Отвлёк её от ощущения полной гармонии и единения с природой тихий толчок под ребро. Айрис удивлённо повернулась к пикси, который в это время настороженно вглядывается во что-то поверх её головы. Покрутившись в разные стороны и ничего подозрительного не обнаружив, она снова остановила недоумевающий взгляд на своём спутнике.
– Ты чего?!
– Эээ… Думаю, мы выбрали не самое удачное место для отдыха. Давай лучше спустимся вниз, здесь нам, кажется, не очень-то рады.
– Здесь кто-то есть, да? – зашептала Айрис. – Кто-то из местных обитателей?..
– Пошли!
Не отвечая на вопросы, Кили соскочил в траву и выжидающе посмотрел на Айрис. Та, беспрестанно озираясь, последовала за ним.
Они спустились вниз и направились вдоль линии деревьев.
Две белки резвились и играли, прыгая с одной ветки на другую. Из своей норки, скрытой под корнями, выбрался полосатый и не в меру любопытный бурундук. Забравшись на пень, он встал на задние лапки и проводил внимательным взглядом прошедших мимо путников.
– Кили, скажи уже, наконец, кого ты увидел на холме? – Айрис вся извелась от неизвестности. – Там были эльфы? Это ведь и есть Сид Финнахайд?