– Команда, которая найдёт больше всего вишенок, побеждает, – сказала мисс Старр. Глаза у неё загорелись. – Но есть одна хитрость.
– Конечно, есть, – проворчал Бэкс. Он был в паре с Андресом, и ему пришлось притянуть его за верёвку к полу и вручить мальчику сумку с кирпичами. Несмотря на это, Андрес всё равно парил в полуметре над землёй, как воздушный шарик в форме человека.
– Что за хитрость? – спросила Уилла. Она была в паре с Пепер, и Нори заметила, что они обе надели полосатые футболки. Последнее время они часто носили одинаковую одежду.
– Вишенки искать вы можете только ртом! – мисс Старр подпрыгнула. – Только ртом, и всё. Никаких рук.
Все посмотрели на неё.
– А как же микробы? – опешила Мэриголд.
– Никто же не болеет? – поспешно осведомилась мисс Старр. – Ну и отлично.
– Не самое приятное занятие для меня, – сказал Себастьян. – Хлюпающие звуки очень яркие. Мне нужны солнцезащитные очки.
– Можешь закрыть глаза, – ответила мисс Старр.
– Как это упражнение научит нас доверять друг другу? – спросил Элиот.
– У вас всё лицо будет в сливках, – объяснила учительница. – Это же очень смешно! Вы будете смеяться вместе, а не друг над другом – это поможет вам стать ближе. А ещё это упражнение развивает мозг. Это ведь не самый простой способ отыскать вишенки. Развиваются ваши природные инстинкты!
– А что, есть простой способ? – спросил Элиот.
– Да. Надо сходить в магазин, – ответила Уилла.
– Мои природные инстинкты говорят, чтобы я не засовывал лицо в миску со взбитыми сливками, – сказал Бэкс.
Мисс Старр не обратила на него внимания. Она вздёрнула подбородок и скомандовала:
– На старт, внимание… марш!
Себастьян нырнул лицом в миску. Когда он выпрямился с закрытыми глазами, у него была пушистая белая борода и густые белые брови. Он слизал сливки с губ.
– Вкуснятина. У меня что-нибудь есть на лице?
Мэриголд тоже опустила лицо в миску.
– У меня получилось! – закричала она, широко открыв глаза, вокруг которых белели очки из сливок. Она подвигала челюстью и выплюнула вишенку на ладонь. – Я молодец!
Было весело. Все быстро начали раз за разом нырять в миски. Уилла сделала себе острую чёлку из сливок. Пепер засунула в миску только нос. Когда она подняла голову, у неё под носом свисала белая капля.
– Дайте мне платок, – невозмутимо сказала она.
Андрес подавился вишенкой, и Бэкс постучал его по спине, из-за чего вся его рубашка оказалась забрызгана сливками. Смеялись все. Даже Бэкс.
Нори расслабилась. Она влилась в эту суматоху и засмеялась. Было невероятно весело.
Но затем она напомнила себе: «веселье» не поможет им с Элиотом перевестись из класса ПМ в обычные классы. Им нужно постоянно тренироваться.
Нори рукой выловила вишенку из миски и вытерла её о свою рубашку. Потом протянула вишенку Элиоту:
– Подожги черенок.
Элиот поднял брови.
– Думаю, попытаться можно, – он огляделся. – Но здесь ведь столько народу.
– В этом и смысл, – пояснила Нори. – Так написано в книге. Надо научиться не обращать внимания на окружающих.
Элиот сосредоточился. Ух ты! Черенок загорелся.
– Отлично, – сказала Нори, быстро опуская вишенку обратно в сливки. Рукой она вытащила ещё одну. – А теперь подожги только кончик, как у свечки.
Элиот прищурился и поджёг самый-самый кончик черенка.
– Элиот! Молодец! – закричала Нори.
– Эй, – осуждающе сказал Андрес. – Нечестно!
Бэкс снял с него сумку с кирпичами, и Андрес тут же взлетел под потолок, а его голос зазвучал громче.
– Нори вытаскивает вишенки руками, а Элиот их поджигает!
Все замерли. Лица, покрытые взбитыми сливками, повернулись к Нори и Элиоту.
– Ты используешь обычную магию, – с удивлением сказала Уилла. – Как ты научился поджигать вместо того, чтобы замораживать?
Нори сглотнула. Она почувствовала, как Элиот напрягся рядом с ней.
– Нори и Элиот, – спокойно отреагировала мисс Старр, – я была бы признательна, если бы вы выполняли мои задания, пока вы в моём классе.
– О чём это она? – спросила Уилла. – В каком ещё классе вы можете быть?
Нори не стала рассказывать одноклассникам про тренировки. Она не могла просто взять и сказать, глядя в глаза ребятам, что они с Элиотом хотят перевестись из их класса.
– Это всё микробы! – воскликнула она. – Мэриголд же говорила! – Мэриголд выглядела смущённой. – Меня чуть не стошнило, – продолжала настаивать Нори. – Поэтому Элиот и поджёг вишню. Я очень боюсь микробов.
Она, конечно, не была в восторге от микробов, но выросла в доме, где жили двенадцать кроликов и тукан, поэтому на самом деле не боялась заразы. Намного сильней она боялась остаться в классе перевёрнутой магии.