Выбрать главу

— Держу пари, — он добавил еще больше лука, — суть этого блюда — выше и шире.

Аманда засмеялась, груда съестного на его булке все увеличивалась.

— Так. Посмотрим, как вы сумеете съесть это чудовище.

Соревнование началось. Они уселись на скамью и прежде, чем откусить первый раз, посмотрели друг на друга. Щеки у Аманды раздулись, как у бурундука.

Когда она наконец смогла проглотить, то засмеялась:

— Больше не могу. Вы видели, как на нас смотрели дети?

— Поверьте мне, они вами восторгались. — Он с удовольствием наблюдал, как в глазах у нее заиграли веселые искорки. Она могла быть славным малым, когда захочет. Ему в его жизни нужны эти ее качества. — Я хотел бы от вас еще многому научиться, бурундучок, — мягко признался он.

Он сказал это как раз тогда, когда Аманда откусила от булки еще раз. Ее глаза блестели. Он позволил себе так назвать ее, потому что у нее забит рот и она не может ответить. С решительным выражением на лице она потянулась к его руке с хот-догом и направила ее к его рту. Что она имеет в виду было ясно без слов: ешь и заткнись.

Он с удовольствием принял вызов.

Когда она постучала в дверь домика на колесах, у нее было такое же настроение, как тогда, когда они беседовали на заднем крыльце. Ее боязнь быть рядом с Маком лишена каких бы то ни было оснований, сказала она себе. Мак флиртовал так, самую малость и прекрасно вел себя весь день. Но прикосновение и его поцелуй она тем не менее хорошо помнила. Она что, на неприятности нарывается?

Через минуту он открыл дверь:

— Привет, бурундучок. К Джей Ди сегодня приезжают дети. Поэтому мы ужинаем вдвоем.

Взяв за руку, он аккуратно свел ее со ступеней. Аманда Целый день старалась не вспоминать его голубые глаза. Обратный путь был очень веселым. Мак развлекал ее остроумными замечаниями всю дорогу.

Они побывали в антикварных лавочках, мебельных магазинах и даже в магазине спален. Мак предложил шелковые простыни малинового цвета. Она сказала, что малина, это на десерт. Шелковые простыни тоже, заметил Мак. После этого по ее настоянию они вернулись в строительный магазин.

Увидев освещенный свечами стол, она решила, что Мак откладывал серьезные романтические объяснения до тех пор, пока они не останутся одни.

Войдя внутрь Аманда сказала:

— Вы и Джей Ди оба любители льстить. Поэтому думаю, что одного из вас вполне достаточно.

— Вы хотите сказать, что я не могу предложить ничего большего, чем Джей Ди? Ну, я уничтожен. — Его улыбка опровергала его слова.

В маленьком домике на колесах на Аманду вдруг нахлынули воспоминания о первом в своей жизни поцелуе. Она была влюблена отчаянно, главным образом потому, что мальчик должен был уезжать. Ей было тогда всего четырнадцать лет. Она отбросила глупые мысли.

— Я слышала, что вы отличный повар, — сказала она Маку, поддразнивая.

— Точно, черт побери. Я этим зарабатывал на жизнь, — ответил он.

— Знаю. А вы не скучаете по созданию ужинов для великих?

— Нисколечко. Некоторые из них были хуже, чем штрудель.

Аманда улыбнулась, понимая, что он в свое замечание включил и Даррелла.

Хозяин официальным жестом указал на маленький столик, накрытый белой льняной скатертью, и налил ей бокал шардоне.

Аманда подумала, что его надежды на то, что она будет десертом, напрасны, но когда Мак пододвинулся, чтобы подать ей бокал, он задел ее руку и поднес вино к ее лицу, скользнув по прохладной щеке. Она не была готова к ощущению, которое испытала. Прикосновение было подобно ласке возлюбленного.

Она не могла на этот раз отстраниться, очарованная тем, что видела в его глазах: свет свечи смягчил черты лица, околдовывая ее лучше любого волшебника.

Отодвинув бокал, он положил свободную руку ей на шею и начал медленно проводить большим пальцем по линии подбородка, осторожно подбираясь к губам. «Он хочет поцеловать меня, — подумала Аманда, — на закуску».

Глава 7

Отступив назад, Аманда взяла свой бокал из его руки, избегая смотреть ему в глаза. Она старалась не обращать внимания на утонченность обстановки: скатерть, свечи, цветы, серебро.

Вместо этого, оглядевшись, она в целом оценила обстановку.

— Красиво. Но я не могу представить, как вам удается готовить в таком ограниченном пространстве, — сказала она и села, пока ее не подвели ставшие совсем резиновыми колени. Его передвижной домик был меньше, чем ее. С одной стороны кухня, с другой — складывающаяся двуспальная софа.

— Я здесь один, спроектировано это на двоих.

Все утро Аманда чувствовала, как он постепенно преодолевает барьеры, которые она воздвигла вокруг себя после развода. Ей нравилась ирония в его глазах, но она проигнорировала его намеки.

— Ну и что же такого изысканного вы приготовили сегодня?

— Простой, но вкусный ужин. Цыпленок на вертеле а-ля Дижон, молодая красная картошка и свежая спаржа. Я нашел маленький рынок, пока вы были в магазине. Вы даже не заметили мое отсутствие.

Аманда пожала плечами:

— Там было много интересного, а главное, полезного.

Мак аккуратно поставил две тарелки на стол.

— И вино, — сказал он, демонстрируя бутылку. — Это из погребов Темекула-Вэлли. Но, по правде говоря, я уже почти пьян от вашей улыбки, от того, что вы здесь, у меня.

— О, ради Бога, — вздохнула она. — Приберегите это для девушек в городе. В вашем ресторане так принято говорить?

— Нет. Это я только сейчас придумал. У меня такое чувство, что мы празднуем начало чего-то нового. И мне хорошо с вами.

Аманда покраснела до корней волос и, быстро опустив голову, глотнула вина. У него великолепный вкус. Может ли он забыть о своем успехе в городе?

Он сел и выжидательно смотрел на нее, когда она пробовала цыпленка.

— Ну как?

Она пробормотала что-то одобрительное. Цыпленок был сочным и острым. Она пробовала готовить его по этому рецепту, но у нее так не получалось.

— Для меня никто никогда специально не готовил. Он великолепен.

— Счастлив, что вам понравилось. Надеюсь, вы позволите мне поэкспериментировать с новыми рецептами и выскажете мне свое мнение. Я много путешествовал за последний год и изучал домашние рецепты во многих местах.

— О! И где же?

Мак засмеялся: ну не на другой же планете он побывал.

— Только по Америке, — сказал он. — Новый Орлеан, обе Каролины, Нью-Йорк, Средний Запад. Назовите любое место, и я там скорее всего побывал.

— В таком случае, расскажите мне о разных рецептах.

— Как, например, лимонно-чесночные хлопья или крабовые пирожки?

Аманда шутливо потерла живот.

— М-м.

На губах его появилась легкая усмешка. Он принялся за еду, но вскоре положил вилку.

— Знаете, я таких замечательных людей в этих путешествиях повстречал. Вернувшись в Калифорнию, решил привести в порядок свой бизнес. Правда, я знал, что с городом покончено. Здесь мне сначала показалось, что я где-то за сотни миль от дома. Но теперь я чувствую, что это мое. — Глаза его сверкали.

— Почему? — Она вспоминала постоянные сетования Даррелла по поводу их уютного дома в городе. Он никогда не был доволен, ему все было мало. А Мак счастлив даже в этом домике на колесах.

— По правде говоря, я встретил настоящего человека. Лучше всех, кого я когда-либо знал.

Их взгляды встретились, и Аманду поразило то, что она увидела в его глазах. Неожиданно ее потянуло к нему, как притягивает измученную душу свет свечи. Как же это могло случиться? Она спохватилась:

— Кого же вы здесь нашли? Друга?

— Нет, Аманда. Вас.

Они продолжали ужинать в напряженной тишине. Казалось, что Бог создал пятый сезон года. Последний сезон — сезон красоты. Все еще слабо мерцающие в ее душе надежды теперь оказались связаны с Маком. Ее мир стал таким, каким она всегда мечтала его видеть.