Глава 23
Глава 23
Увидев бегущего Ральфа, в руках которого дрожала горе охотница, Мерри не смотря под ноги кинулась им на встречу. Перебравшись с одних рук в другие, малышка Сью увидела заплаканные глаза матери. Ту боль, что отражалась в них девочка не когда не забудет, ей впервые по-настоящему стало стыдно. Она обняла мать обеими ручонками и разревевшись, шептала на ухо.
- Мамочка прости... Я больше не кода так не буду... - в ответ она слышала всхлипывающий плачь матери.
Ральф на секунду облегченно вздохнул, и увидел гревшуюся у костра, семью Гилла. К горлу подкатил ком, он не знал, как рассказать им о том, что Гилл вероятней всего погиб. Слова было сложно подбирать, так сложно, будто Ральф само лично убил его...
Вдова сидела на бревне, выставив руки вперед к огню, и увлеченно рассказывала сыну, что-то веселое, от чего тот смеясь держался обеими руками за живот. Смех мальчишки перемешивался со смехом охотников, которые стояли по другую сторону костра.
Чертов Гилл! - мысленно выругался Ральф, из-за этого упертого идиота, ему предстоит нарушить веселую атмосферу, пока еще счастливой семьи.
Через минуту смех в лагере затих, веселые возгласы сменились на женский и детский плачь...
Ральф положил полтора десятка металлических стрел в костер, аккуратно облокачивая их на камни. Что-то подсказывало ему, что сегодня они пойдут в дело.
- Ну вот! теперь мы своих начали терять! - выкрикнул один из толпы охотников - предлагаю встать цепочкой и пойти по лесу, надобно отомстить за старину Гилла.
Толпа одобрительно поддержала выкрикнувшего, чем расстроила Ральфа.
- Ну если вы хотите, чтобы ваши семьи пережили тоже самое! - он указал стрелой, что была в руке, на палатку, из которой доносился затяжной плачь - то это ваше право! а мне не наплевать на моих родных, я лучше костьми лягу здесь, защищая их жизни, чем без толку подохну в неравном бою.
Над лагерем повисло тяжелое молчание, каждый из охотников взглянул на свою палатку. Их семьи единственное что имело смысл. Не один из них не представлял свою жизнь без родных, и естественно не кто не желал своей семье пережить боль утраты.
Мерри вышла из палатки, и направилась к Ральфу.
- Как она? - с сочувствием произнес он.
- Уснула... - Мерри снова всхлипнула, и зарыдала - ну как я ее упустила? она ведь могла не вернутся, чтобы я Гловеру сказала?
- Не знаю... Мерри, не знаю - тяжело вздохнув сказал он - но с этим что-то нужно делать. В этот раз мы чудом ее нашли, это просто везение. Не заметь Гилл отметины на деревьях, не известно, как бы эта история закончилась. А-а черт возьми, из-за ее выходок умер человек, хороший человек. Слышишь плачь Мерри? Они остались одни.
Он тяжело ударил себя в грудь.
- Я должен был остаться... а что в итоге? я удрал, бежал со всех ног, я слышал его крик... но я не мог... потому что у меня на руках Сью.
Он с призрением смотрел на Мерри, а лицо его приобрело болезненный вид.
- Просто представь, если бы у твоей дочери, было хоть на грамм, мозгов больше чем у палена, то ничего этого не произошло.
- Это не только моя дочь, она еще твоя племянница. - Виновато промямлила Мерри.
- Знаю, только от этого не легче.
Глава 24
Глава 24
- Сью, проснись... Сьюэль... дай мне руку... иди за голосом...
Малышка открыла глаза, и ее длинные реснички затрепетали, волосы растрепало ветром, а перед ней стаяла размытая фигура, напоминающая человека. Девочка побежала вперед, под ногами раздался скрип снега. Сью остановилась, посмотрела вниз и обнаружила, что стоит босиком по щиколотки в снегу. Она не чувствовала холода, он будто не настоящий. В голову ударила мысль.
"Где я? я же маме обещала больше не..."
Сью наполнилась тревогой, оборачиваясь из стороны в сторону, она пыталась понять где находится.
- Успокойся, крошка - человеческая фигура приблизилась, положив ей на плечи руки.
- Дядя Шон? - удивилась девочка - где мы? и как мы сюда попали?
- Мы во сне, моя хорошая. Правда здесь красиво?
Шон провел рукой, и из-под снега полезла зелень, деревья распустились, и замерзший ручей ожил.
- Вау... - восхищенно воскликнула девчонка, ее глаза блестели, она хи-хикая наблюдала за бабочкой, которая села на маленький детский пальчик. - А что мы здесь делаем, дядя Шон?
- Мы должны помочь твоему отцу.