Выбрать главу

Особенно ярко ощущаются контрасты. Взять ту же главу, где мы видим дом Джи. Уютная атмосфера  с потрескивающим камином, фарфором, ходиками прерывается рассказом его гостьи, китаянки Кван. – омерзительными образами психиатрической лечебницы с грязью, кровавыми помоями морга, где «отработанный материал» идет во благо науке, садистами-врачами и посетителями, которые за плату могут творить с пациентами  все, что заблагорассудится...

 

И перейдем-ка мы от этих ужасов викторианской атмосферы к языку произведения. Да, автор, несомненно, любит детали. Кэб, «русские свечи», «лампы Эдисвана», аграндовы горелки,  брегет, хьюмидор (к своему стыду, скажу, что многих из этих слов не знаю) – над поиском уже таких деталей была проделана кропотливая работа. И вместе они работают. Однако вместе с тем все, что относится к «чужеродным» предметам из другого времени, коварный автор рисует лишь грубыми штрихами. Что это за «пишущая палочка» – карандаш или ручка? Изображение многорукой женщины – открытка, вырезка? Таких вопросов много.

 

Получился ярким образ затерянного индейского города посреди джунглей. Монолитные, можно сказать, циклопические строения, мертвый камень, таящаяся в запечатанной гробнице опасность. Есть в нем нечто такое притягательно-жутковатое. Как на уровне хорошей компьютерной игры, когда крадешься и прислушиваешься к каждому шороху, не забывая при этом поглядывать по сторонам, изучая местную архитектуру.

Мне показалось, что по сравнению с первым томом стало больше юмора (зачастую черненького). Но встречаются и просто забавные моменты. Самым, пожалуй, запоминающимся из них был эпизод спасения детей с вынужденным дальнейшим сосуществованием. Для мизантропического персонажа то еще испытание! Спрятать, накормить убедить в отсутствии коварных  гастрономических намерений по отношению к пищащей мелочи, отобрать собственный плащ, который был использован вместо одеяла...  Да наш товарищ Инквизитор, оказывается, еще может быть человеком!




 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Из новых персонажей, пожалуй, больше всего понравилась цветочница, которая много лет была осведомителем для своего «ненастного покупателя». Душевная и теплая история – тонкая и хрупкая, как пожелтевшая бумага старых писем.

Ловкая, как кошка, китаянка Кван, конечно, колоритнее (ее «вишневые» глаза  хоть убейте, но представлялись мне красными) – интересный образ из мелочей, вроде гагатовых серег и круглого китайского зонтика, однако сердцу, как говорится...

Как и в предыдущем томе, мало какие герои четко разделяются на положительных и отрицательных. Здесь, будто в хороших азиатских картинах, порой и злодей «так ужасен, что почти прекрасен» со своей мотивацией, болью и разочарованием от мира.

 

И теперь о самом главном персонаже книги – времени. Время здесь играет ключевую роль. О нем можно сожалеть, представляя, что могло бы быть, измени ты события того самого дня; о нем можно вспоминать с ностальгией; а можно пытаться его остановить.    

Еще в первом томе указывалось, что главный герой – путешественник во времени, и в «Иерофанте» эта линия получает свое развитие. И вот, как мне кажется, коварное перемещение во времени (которое всегда, в любом произведении, порождает казусы и сюжетные дыры) является причиной основных спорных и проблемных моментов книги. Что должен знать/ не знать человек из будущего, перемещенный на столетия назад и потерявший память? Какие у него должны быть приоритеты? Стоит ли ему желать избавления от рака, если на дворе, пардон муа, возвратный тиф, испанка, холера и просто-напросто чахотка? Или желать избавления от диктаторов будущего  и предотвращения мировых войн, если истребляются жители колоний, а о какой-то социальной защищенности беднейших слоев общества пока не идет и речи – в ходу только тюрьмы, психушки и работные дома? Спорный вопрос.


Но еще более спорным вышел итог исканий героя – подробности операции «Гнозис». Ой... С чего бы начать?

«Апологет» в целом был органично выдержан в единой средневеково-мистической атмосфере. «Иерофант» тоже подается как мистико-викторианский роман, и по ходу прочтения в этом убеждаешься, проникаешься деталями, миром произведения.

И тут тебе шарахают записями из будущего – с совершенно другой стилистикой и речью – тем самым бесцеремонно давая понять, что книга-то совсем не то, чем казалась. Кому-то может понравиться. Нравилось же поклонникам Фаулза, которые спокойно восприняли в «Любовнице французского лейтенанта» сравнение разума героини с «суперкомпьютером» (это посреди «викторианского» романа) и «интерактивные» три концовки книги. А ценителям единообразия оформления шарахнет пострашнее зубила при лоботомии.  Сами же отправители посланий вызывают жесткую антипатию, хотя мысль автора ясна: без религии не было бы нетерпимости и войн, и ее разоблачение, возможно, изменило бы мир к лучшему.