Выбрать главу

 

- Прошу тебя, не наказывай меня равнодушием, - всхлипнула она. - Поверь, я уже достаточно наказана!

 

      Его колючий взгляд в последний раз встретил её, и именно этот взгляд дал ей понять, что всё кончено.

 

- Я не пытаюсь наказать тебя, Грейнджер, - тихо, бесцветно сказал он. - Я просто больше не хочу иметь с тобой ничего общего.

 

      Повернувшись спиной к рыдающей на полу Гермионе, Драко медленно вышел из её дома. Спустя пару секунд она услышала хлопок аппарации и, не сумев удержать боль внутри себя, горестно взвыла.

 

***

 

 

      Пузатая луна неторопливо поднялась над тёмными домами. Тусклый свет лишал красок всего, чего касался. Всё вокруг стало нереальным и замерло, затаившись, ожидая нового дня, даже само время словно остановилось, позволяя бледному лику совершить свой бессмысленный путь по небосклону.

 

      Этот неживой лунный свет скользнул по невысокому дому, нащупав своими бесцветными лучами нетронутый ужин на кухне, затем полную бутылку вина и два чистых бокала в гостиной, и, наконец, добрался до спальни, где на непомерно большой кровати по-детски свернувшись спала хрупкая девушка.

 

      Её тёмные брови и волосы резко выделялись на фоне бледного лица, а закрытые глаза были заплаканными и еще влажными от слёз - она уснула совсем недавно.

 

      Она лежала, уткнувшись носом в какую-то бесформенную вещь, которую крепко сжимала руками. Лунный свет лениво лизнул постель и сполз ниже, оставив во мраке девушку, отчаянно обнимающую чужую тёмно-зеленую кофту с серебристой полосой.*

 

 

Примечания:

*Отсылки к первой части фанфика - «Вопреки Невозможности».

Глава 11. Скибберин

Графство Корк, Ирландия, 2001 год       Проклиная всё на свете, Гермиона Грейнджер тащилась по пыльной просёлочной дороге к небольшой таверне на окраине деревушки, под названием Скибберин.       Она провела в дороге целый день, решив воспользоваться маггловским самолётом, но Полумна не встретила её в Дублине, как обещала, а аппарировать в незнакомое место Гермиона не могла. Ей пришлось добираться до деревни на общественном транспорте, и, проведя четыре часа в мучениях, неизбежно сопряжённых с подобными путешествиями, её выплюнуло из душного автобуса в Скибберине. Оказалось, что маггловская и магическая части деревни помимо защитных заклинаний были разделены ещё и большим лугом, поэтому Гермиона была вынуждена пройти километра три пешком по узкой, петляющей тропинке.

      Гермиона забыла наложить на чемодан облегчающее вес заклинание и не решалась сделать этого теперь, поэтому еле-еле тащила за собой двадцать килограммов очень нужных вещей (преимущественно книг и документов). Очевидно, утром прошёл ливень, и дорогу развезло, превратив сухую землю в чёрную, жирную грязь. Джинсы девушки были заляпаны по колено, и она сильно сомневалась, что есть магия, способная вернуть некогда белым кедам свой первоначальный цвет. Колеса чемодана давно забились комьями земли и не проворачивались, оставляя две полосы на влажной грязи. Для конца мая здесь было довольно жарко, солнце нещадно палило, и Гермиона повязала рубашку на пояс, оставшись в одной майке. Кончик её носа уже слегка покраснел на солнце, лицо покрылось мелкими капельками пота, волосы растрепались, а майка противно липла к телу.       Единственное, чего сейчас хотела Гермиона - убить Полумну Лавгуд.       И принять ванну.       Спустя двадцать минут, показавшихся ей вечностью, она дошла наконец до магической части Скибберина.       Гермиона остановилась, перевела дух и обвела взглядом открывшуюся ей деревушку в поисках таверны, где Полумна уже забронировала для неё комнату.       Крохотная площадь с фонтанчиком посередине была окружена довольно эксцентричными домиками, между которых, петляя, вглубь деревни уходили улочки. Там, где пыльная дорога переходила в брусчатку, стоял указатель с кучей разных стрелок, среди которых она заметила Хогсмид, ещё несколько магических и полумагических поселений Британии, и даже - удивительно, как давно она не вспоминала это название - Бадли-Бэббертон*. Одна из стрелок, ярко-зеленого цвета, указывала вглубь деревни и гласила: «Таверна "Одноглазый Эльф"».       Гермиона вздохнула и пошла к покрытому мхом зданию на другом краю площади, громыхая чемоданом по брусчатке.       Если бы она знала, какая весёлая поездка ей предстоит, она ни за что не согласилась бы на эту командировку.       Тем более, Роджер так просил её отказаться.       Они встречались всего пару месяцев, но Гермионе иногда казалось, что на самом деле они вместе гораздо дольше. Дэвис довольно долго добивался её и в конце концов добился тем, что он всё время был рядом. В какой-то момент его присутствие в её жизни стало настолько привычным и комфортным, что Гермиона сама не заметила, как позволила родиться их отношениям, которые были спокойными и размеренными. Как и сам Роджер.       Всё ещё не решаясь доставать палочку, Гермиона с грохотом втащила грязный чемодан на небольшое деревянное крыльцо и, толкнув боком дверь, ввалилась в таверну.       Внутри было немного прохладнее. Привыкнув к полумраку, глаз различил длинную барную стойку и несколько деревянных столиков, над которыми летали тусклые свечи. В центре зала под потолком две флейты и скрипка наигрывали незатейливые кельтские мотивчики, но музыка, казалось, мягко обволакивала всё помещение. За одним из столов сидели пятеро волшебников довольно эксцентричного вида, наполняя воздух тихим гулом своих голосов, за барной стойкой сидел пожилой седой маг, грызущий орехи, а вокруг него лениво приплясывала зачарованная швабра, подбирая скорлупки. В углу за барной стойкой темнела кривобокая винтовая лестница. - О, милая! - раздался удивлённый вопль. Гермиона обернулась - из подсобного помещения вышла пышная женщина в фартуке с ярко-рыжими волосами, убранными в аккуратные косы. Несмотря на немолодой возраст, она, казалось, была полна энергии. - Донни, а ну иди-ка сюда! - позвала женщина, повернув голову немного в сторону, но не отрывая пронзительного взгляда синих глаз от Гермионы.       Из-под барной стойки вдруг вынырнул, видимо, Донни - невысокий пузатый волшебник, совершенно лысый, но с пышными усами и окладистой седоватой бородой. На вид он был ровесником женщины. - Ба, да у нас гости! - весело прогремел он, заставив всех присутствующих замолчать, повернуться к Гермионе и оглядеть её с головы до ног. - Донни, помоги-ка, у меня руки в муке, - скомандовала женщина, держа руки перед собой.       Взглянув на Гермиону и её чемодан, оставивший на дощатом полу комья грязи, Донни поцокал языком и достал палочку. - Да уж, мисс, выглядите так, словно навоз собирали! - хохотнул он, а вслед за ним загоготали сидящие за столиком маги. - Вы, надо полагать, мисс Грейнджер? - Да, это я, здравствуйте, - вздёрнув нос, ответила слегка покрасневшая Гермиона. - Моя подруга обещала забронировать комнату... - Верно, верно, - добродушно перебила её женщина, наблюдая, как Донни очищающими заклинаниями избавляется от грязи. Покончив с полом он принялся за чемодан Гермионы. - Мисс Лавгуд говорила нам. Я постелила вам в комнате с кракелюром.       Гермиона открыла было рот, чтобы уточнить, но передумала. - Меня зовут Куинни Маккласки, милая, а это мой муж, Донни Маккласки. Добро пожаловать в Скибберин!       Гермиона вымученно улыбнулась в ответ на сияющую улыбку миссис Маккласки. - Гермиона Грейнджер, рада знакомству, - ну, хоть комнату забронировать Луна не забыла. - Я хотела бы подняться, если вы не против, дорога была просто... О, ну что вы, не стоит! - Донни принялся за джинсы Гермионы. Остановив его, она достала палочку и в пару заклинаний избавилась от оставшейся грязи насколько это было возможно. - Милая, вы, верно, устали, - ласково улыбнулась Куинни. - Донни, дай бедной девушке ключ. - А то ж! - громыхнул Донни. Он взмахнул палочкой, чемодан Гермионы взлетел в воздух и, разгоняя свечки, поплыл над лестницей, видимо, в её комнату. Даже не взглянув на него, хозяин таверны потопал к барной стойке. - Я оставила у вас в комнате свежие полотенца и кусочек душистого мыла, - защебетала Куинни. - Если захотите принять ванну с пеной - скажите мне, чары на пенном кране довольно быстро слабеют, я их обновлю. Мы с Донни подаём завтрак почти каждое утро, я готовлю великолепную яичницу с ветчиной, вы, милая, такой поди и не пробовали. Я беру яйца у Мюргил, сама-то скотину не держу, не люблю их, а вот яички у её курочек - ну просто чудо... - Завязывай, Куинни, - по-доброму буркнул Донни, протягивая Гермионе ключ. - Девица-то с ног поди валится, а ты со своей болтовней. Ваш ключ, мисс, номер шестнадцать. - А в номере восемнадцать, между прочим, живёт совершенно очаровательный молодой человек, тоже недавно приехал, - заговорщически шепнула миссис Маккласки, подмигнув Гермионе. - Не благодарите. - Опять ты за своё, - игриво насупился Донни. - Ты бы так стряпала, как сводничаешь. - А то не ты уплетаешь мою стряпню за обе... О, Мерлин всемогущий! - вдруг воскликнула Куинни и умчалась в подсобку. - Поди опять про зачарованные ножи забыла. Ну, мисс, приятного