Выбрать главу
Тем более, Роджер так просил её отказаться.       Они встречались всего пару месяцев, но Гермионе иногда казалось, что на самом деле они вместе гораздо дольше. Дэвис довольно долго добивался её и в конце концов добился тем, что он всё время был рядом. В какой-то момент его присутствие в её жизни стало настолько привычным и комфортным, что Гермиона сама не заметила, как позволила родиться их отношениям, которые были спокойными и размеренными. Как и сам Роджер.       Всё ещё не решаясь доставать палочку, Гермиона с грохотом втащила грязный чемодан на небольшое деревянное крыльцо и, толкнув боком дверь, ввалилась в таверну.       Внутри было немного прохладнее. Привыкнув к полумраку, глаз различил длинную барную стойку и несколько деревянных столиков, над которыми летали тусклые свечи. В центре зала под потолком две флейты и скрипка наигрывали незатейливые кельтские мотивчики, но музыка, казалось, мягко обволакивала всё помещение. За одним из столов сидели пятеро волшебников довольно эксцентричного вида, наполняя воздух тихим гулом своих голосов, за барной стойкой сидел пожилой седой маг, грызущий орехи, а вокруг него лениво приплясывала зачарованная швабра, подбирая скорлупки. В углу за барной стойкой темнела кривобокая винтовая лестница. - О, милая! - раздался удивлённый вопль. Гермиона обернулась - из подсобного помещения вышла пышная женщина в фартуке с ярко-рыжими волосами, убранными в аккуратные косы. Несмотря на немолодой возраст, она, казалось, была полна энергии. - Донни, а ну иди-ка сюда! - позвала женщина, повернув голову немного в сторону, но не отрывая пронзительного взгляда синих глаз от Гермионы.       Из-под барной стойки вдруг вынырнул, видимо, Донни - невысокий пузатый волшебник, совершенно лысый, но с пышными усами и окладистой седоватой бородой. На вид он был ровесником женщины. - Ба, да у нас гости! - весело прогремел он, заставив всех присутствующих замолчать, повернуться к Гермионе и оглядеть её с головы до ног. - Донни, помоги-ка, у меня руки в муке, - скомандовала женщина, держа руки перед собой.       Взглянув на Гермиону и её чемодан, оставивший на дощатом полу комья грязи, Донни поцокал языком и достал палочку. - Да уж, мисс, выглядите так, словно навоз собирали! - хохотнул он, а вслед за ним загоготали сидящие за столиком маги. - Вы, надо полагать, мисс Грейнджер? - Да, это я, здравствуйте, - вздёрнув нос, ответила слегка покрасневшая Гермиона. - Моя подруга обещала забронировать комнату... - Верно, верно, - добродушно перебила её женщина, наблюдая, как Донни очищающими заклинаниями избавляется от грязи. Покончив с полом он принялся за чемодан Гермионы. - Мисс Лавгуд говорила нам. Я постелила вам в комнате с кракелюром.       Гермиона открыла было рот, чтобы уточнить, но передумала. - Меня зовут Куинни Маккласки, милая, а это мой муж, Донни Маккласки. Добро пожаловать в Скибберин!       Гермиона вымученно улыбнулась в ответ на сияющую улыбку миссис Маккласки. - Гермиона Грейнджер, рада знакомству, - ну, хоть комнату забронировать Луна не забыла. - Я хотела бы подняться, если вы не против, дорога была просто... О, ну что вы, не стоит! - Донни принялся за джинсы Гермионы. Остановив его, она достала палочку и в пару заклинаний избавилась от оставшейся грязи насколько это было возможно. - Милая, вы, верно, устали, - ласково улыбнулась Куинни. - Донни, дай бедной девушке ключ. - А то ж! - громыхнул Донни. Он взмахнул палочкой, чемодан Гермионы взлетел в воздух и, разгоняя свечки, поплыл над лестницей, видимо, в её комнату. Даже не взглянув на него, хозяин таверны потопал к барной стойке. - Я оставила у вас в комнате свежие полотенца и кусочек душистого мыла, - защебетала Куинни. - Если захотите принять ванну с пеной - скажите мне, чары на пенном кране довольно быстро слабеют, я их обновлю. Мы с Донни подаём завтрак почти каждое утро, я готовлю великолепную яичницу с ветчиной, вы, милая, такой поди и не пробовали. Я беру яйца у Мюргил, сама-то скотину не держу, не люблю их, а вот яички у её курочек - ну просто чудо... - Завязывай, Куинни, - по-доброму буркнул Донни, протягивая Гермионе ключ. - Девица-то с ног поди валится, а ты со своей болтовней. Ваш ключ, мисс, номер шестнадцать. - А в номере восемнадцать, между прочим, живёт совершенно очаровательный молодой человек, тоже недавно приехал, - заговорщически шепнула миссис Маккласки, подмигнув Гермионе. - Не благодарите. - Опять ты за своё, - игриво насупился Донни. - Ты бы так стряпала, как сводничаешь. - А то не ты уплетаешь мою стряпню за обе... О, Мерлин всемогущий! - вдруг воскликнула Куинни и умчалась в подсобку. - Поди опять про зачарованные ножи забыла. Ну, мисс, приятного отдыха. Мы через пару часов ужинаем, коли будет чем, - Донни многозначительно глянул в сторону подсобки, откуда раздавался звон посуды. - Спускайтесь к нам, если захотите. - Спасибо, - вежливо ответила Гермиона, в животе предательски заурчало. - А мистер и мисс Лавгуд здесь? - Нет, милая, ушли ещё на рассвете, да больше и не появлялись. Только так их и видим, целыми днями где-то бродят. Забавные они, эти Лавгуды. Ну, я пошёл. Если чего надо, так мы с Куинни здесь будем, - Донни улыбнулся сквозь бороду и поспешил к бару, подсыпать седому магу ещё орешков