Выбрать главу

— Чего ты хочешь? — спросил он прямо.

— Призови Эктелиона и Глорфинделя, — решительно сказала Идриль. — Отдай им приказ — пусть начинают готовиться к битве. Хлопот предстоит много, и годы, отпущенные нам, пролетят незаметно.

Тургон вздохнул и опустил взгляд. На лице его отчетливо читались обуревавшие его противоречивые эмоции. Итариллэ встала и, приблизившись, обняла отца и поцеловала его в лоб:

— Не буду тебе мешать. Поразмышляй обо всем, что я сказала. Но, мне кажется, это единственно верный выход.

Оставив Турукано в тяжелых раздумьях, она неслышно выскользнула за дверь и притворила ее за собой. А тот все стоял и смотрел в небо, раздумывая, что предпринять.

— Государь, вам письмо. Из Дортониона, — гонец спешно вошел в зал и протянул свиток, чуть склонив голову.

— Благодарю, — Финдарато взял послание брата. — Отдыхай. Мне все равно потребуется время, чтобы написать свое.

— Не уверен. Лорд Айканаро сказал, что не ждет ответа.

— Вот как! — удивился Финрод и быстро распечатал свиток.

«Все спокойно… дым над Тангородримом лишь временами… укрепления готовы… встретил свое счастье».

Тут Финдарато прервался и улыбнулся: «Теперь и Айканаро нашел любовь… Амариэ, как ты там одна, родная?»

Однако отбросив подобные мысли, король Нарготронда продолжил читать:

«Не прошу благословения, лишь понимания, а не будет и оного — переживу…»

— Что? — вскричал Финрод. — Она человек?!

— Простите, государь, я могу чем-то помочь? — гонец тут же поднялся с места.

— Нет, ничем. Прости, не сдержал эмоций.

Артафиндэ дочитал свиток.

— Ты прав, ответа не будет, — обратился он к дортонионцу. — Но я прошу тебя передать моему брату это.

Финрод подошел к шкафу и достал одну из шкатулок:

— Вот. Этот перстень. Больше ничего. Теперь ступай.

Финрод дождался, когда за гонцом закрылась дверь и обхватил голову руками:

«Как помочь тебе, брат? Ты же сам обрекаешь себя на вечные страдания. Она уйдет в положенный час, а ты… до конца мира останешься один. Айкьо, за что тебе эти муки?»

Немного успокоившись, Финдарато прислушался к голосу своей фэа:

«Я ничем не смогу помочь тебе. Ты выбрал свой путь. Надеюсь, ты узнаешь перстень отца и поймешь, что я хотел тебе сказать. Но сейчас… мое место не в Дортонионе. Я должен откликнуться на зов сестры».

— Эдрахиль, — позвал он верного и друга. — Завтра собираем совет.

— Дурные вести с севера? Я видел гонца из Дортониона.

— Нет, — немного помолчав, ответил он. — Пора отправляться в Дориат. С военно-дипломатической миссией.

— Я понял тебя… вас, государь.

— Оставь, — отмахнулся Финдарато. — Ты же знаешь, что я предпочел бы ограничиться переговорами.

— Но в прошлый раз, когда собрал нас, как только получил письмо, начал подсчитывать оружие и воинов армии Нарготронда!

— Я ПРЕДПОЧИТАЮ, но не исключаю и иное решение проблемы. Если там правда правит тьма… с ней нельзя договариваться.

— А синдар? Ты готов сражаться с ними?

— Только в крайнем случае.

— Даже так?

— Я никого не поведу за собой силой! Надо — уйду один.

— Не надейся! От меня точно не сбежишь, — как мог, постарался разрядить обстановку Эдрахиль.

Финрод кивнул и, назначив время совета, вернулся к себе. На душе было тревожно, и ему очень хотелось, чтобы и Артанис ошиблась в своих подозрениях, и Айканаро никогда не встретил ту деву.

Едва небо на востоке сменило цвет с чернильно-черного на чуть более светлый фиолетовый, Искусник с Лехтэ спустились во двор, где их уже ожидали верные с лошадьми. Ворота отворились, выпуская лорда и его спутников, и Лехтэ спросила, посылая коня рысью:

— В ближайший лес?

— Да, — подтвердил Искусник. — Я знаю один солонец…

— Отлично, — обрадовалась жена, и глаза ее блеснули азартом, который, не замедлив, передался и мужу.

Он задорно улыбнулся ей, и оба, не сговариваясь, пустили коней в галоп. Те летели вперед, словно несомые ветром, грудью разрезая мягкое море трав, и ветер свистел, путаясь в гривах, а так же в волосах всадников.

Ближе к лесу нолдор вновь поехали рысью, а после и шагом.

На горизонте уже успели показаться первые лучи Анара, позолотив восток. Природа просыпалась, и пернатые, прочистив горлышки, завели свою ежедневную радостную песнь. Журчал вдалеке родник, и Лехтэ заметила чуть задумчиво:

— Немного жаль в такое утро лишить зверя жизни.

Курво только головой покачал. Как в жене уживаются столь противоречивые чувства — любовь к охоте и любовь к зверям, он до сих пор понимал с трудом. Однако, несмотря ни на что, обе они мирно сосуществовали в груди нолдиэ и друг другу не мешали.

— Если хочешь, — ответил он, — мы просто погуляем.

— Посмотрим, — откликнулась она.

Спешившись, она приподняла ветку ели и скользнула вглубь леса. Мягко ступая знакомыми, много раз хожеными тропами, Лехтэ с удовольствием вдыхала аромат утра. Курво шел рядом, а верные держались на несколько шагов позади. Наконец, когда до солонца оставалось не более полулиги, Лехтэ заметила на дереве след кабана.

— Мельдо? — она остановилась и взглядом указала на находку.

Тот покачал головой, но жена не сдавалась:

— Все-таки оленя мне жалко.

— А без добычи ты уехать не можешь никак? Я угадал?

— Верно.

Раздался тяжелый вздох. Наконец, спустя несколько минут, Искусник решил:

— Хорошо. Но я буду рядом.

Лехтэ поцеловала его с благодарностью в щеку и скользнула вперед, двигаясь параллельно следу. Вскоре оный вывел их на небольшую полянку, окруженную дубами, и стало ясно, что кабан тут кормился. Взяв у одного из верных копье, нолдиэ обошла ее по периметру и заняла позицию с подветренной стороны.

Анар постепенно понимался, и вскоре умытые росой травы засеребрились, окрасившись в яркие изумрудные оттенки. Стояла тишина, нарушаемая лишь пением птиц и стрекотом кузнечиков. Наконец, вдалеке послышался шум.

Один из верных скользнул в темноту и, вернувшись несколько мгновений спустя, махнул рукой.

— Это он, — пояснил Искусник жене. — Наш кабан.

Лехтэ напряглась и перехватила поудобней копье. Зверь вышел и принялся завтракать. Нолдиэ резко поднялась в полный рост и послала оружие в полет.

— Что ж, по крайней мере теперь ясно, что в кольчуге ты чувствуешь себя превосходно, — подвел он итог, глядя на безжизненно упавшего зверя.

Верные остались разделывать тушу, а Куруфин с женой направились к ближайшему ручью. Тот весело прыгал по камням, и Лехтэ, сев на берегу, любовалась. Курво же, встав чуть поодаль, не сводил взгляда со своей мелиссэ. С блестящими глазами, в которых еще светился азарт, с немного растрепавшимися волосами, она сейчас была удивительно похожа на ту юную, порывистую Тэльмэ, которую он полюбил в Амане. Сев рядом, он бережно провел немного шершавой ладонью по ее щеке и, отведя в сторону темную прядь, поцеловал в шею.

Над их головами раскинули ветви скальные и черешчатые дубы, образуя шатер.

Лехтэ вздрогнула от неожиданности и обернулась к мужу:

— Мельдо…

Тот прислушался, как гулко бьется в груди сердце, а после подался вперед и поцеловал супругу. Та ответила ему с пылом, запустив пальцы в волосы, и тогда Искусник, решив на время забыть, что он лорд и должен бы помочь верным, отбросил в сторону сомнения и, отодвинув подол платья Лехтэ, провел рукой по ее нежной коже и увлек за собой на траву.

«В конце концов, наши спутники еще не скоро справятся с тушей, а дозорные хорошо охраняют границы Химлада».

Мысль растворилась, уступив место страсти.

====== Часть 6. Битва темного пламени. Глава 72 ======

— Теперь надо планировать наступление. Я могу рассчитывать на поддержку Химлада? — скорее утвердительно, нежели вопросительно произнес Маэдрос.

— Конечно. Не думаю, что кто-то из братьев откажется, — ответил Куруфин. — Когда планируешь?

— Не прямо сейчас, — позволил себе улыбнуться Нельо. — Тебе же еще надо поставить защиту остальным.