Выбрать главу

Золотой квадрат, не торопясь, полз по полу, пока в конце концов не погас. На небосводе зажглись первые крупные звезды. Анайрэ все сидела у постели мужа.

Утром же Финдекано сообщил ей, что он сам с женой и сыновьями отправляется в Химлад на свадьбу Тьелкормо.

— Ты с нами? — спросил он мать.

Та в ответ только покачала головой:

— Езжайте без меня, мои милые. Я и так уже долго была слишком далеко от твоего отца. Передавай от меня поздравления и самые сердечные пожелания и, конечно, извинения.

— Хорошо, — обещал сын и начал готовиться к отъезду.

— Зачем мне ехать туда, брат? — спросил печально-бесцветным голосом тот, кого называли ярым пламенем.

— Ты опять?! — обеспокоенно-рассерженно произнес Ангрод. — Мы же договорились…

— Помню. Но все равно не понимаю, почему должен быть на свадьбе Тьелкормо.

— Так. Когда вы успели с ним разругаться? — строго спросил Ангарато.

— С чего ты взял? — удивился Аэгнор. — Я отлично отношусь к Турко.

— Тогда почему?

— Не вижу смысла.

Братья замолчали, и нехорошая тишина окутала их. Смолкли птицы, свет Анара сделался менее ярким, а приятный теплый ветерок неожиданно принес холод. Айканаро сделал шаг к обрыву и посмотрел вниз. Там, пробивая гранитные глыбы, несся поток, ярясь и пенясь на перекатах.

— Айкьо, — обеспокоенно позвал его брат.

Тот не ответил и лишь еще немного приблизился к краю.

— Вспомни, ты уже однажды стоял так. Но передумал, — произнес Ангарато.

— Откуда ты знаешь? — удивился Аэгнор.

— Я все же твой брат, — понимающе улыбнулся Ангрод.

— Ты меня там видел?

— Да.

— А ее ты слышал?

— Увы, — покачал головой Ангарато. — Видимо, ее слова предназначались только тебе.

— Да. И она хотела увидеть меня, стремилась ко мне…

— Что же поменялось?

— Ничего, — вздохнул он. — В том-то и дело, что ничего.

Айканаро еще немного постоял у обрыва и, развернувшись, шагнул к брату, не видя, что наступает на ненадежно лежавший камень. Нога подвернулась, а вторая проскользнула по мху.

— Не-е-ет! — Ангрод бросился вперед, пытаясь удержать брата.

Анар слепил глаза. Пот тек по вискам, а боль в руке делалась с каждым мгновением все сильнее.

— Отпусти уже, — прохрипел Аэгнор. — Зачем нам обоим… туда.

— Не дождешься, — тяжело проговорил Ангарато.

— У тебя семья!

— Не дергайся! А лучше дотянись во-о-он до того уступа, — сказал Ангрод.

Айканаро замер, собираясь, и, плотно прижимаясь к скале, попытался ухватиться за указанное братом место. Пальцы дотронулись до камня, но соскользнули.

— Лорд, вот вы где! — раздался голос одного из верных. — Что…

Быстро разобравшись в ситуации, нолдо бросился на помощь, спешившись и крикнув на бегу только выехавшим из-за сосен всадникам:

— Скорее! Веревку!

Не дожидаясь, пока их спутники найдут что-либо подходящее, Карантир спрыгнул с коня, передав заботу о малышке жене, и бросился к краю, снимая с себя плащ.

— Кожа прочная, выдержит, — ответил он на немой вопрос Ангарато.

— Хватайся! — отрывисто бросил он Айканаро.

— Не достану, — раздалось снизу.

— Куда денешься! Давай!

— В Чертоги…

— Сдурел?! — рявкнул Карантир. — Тебя дочь ждет!

— Где?!

— Там, у сосен, — ответил Морьо. — Хватайся уже.

Наконец плащ оказался в руке у Айканаро, и Карнистир вместе с Ангарато вытащили его из пропасти.

— Где она? — повторил свой вопрос Аэгнор и лишь потом поблагодарил брата и кузена.

Лантириэль с малышкой подошли ближе.

— Ты мой атто, — скорее сообщила, чем спросила кроха.

— Да, моя дорогая, — дрогнувшим голосом произнес Айканаро и обнял ее, — я. Я твой атто.

На этот раз Белерианд встретил добрым теплом и ласковым светом. Не было мрака, поглотившего все живое, а холод не пытался выстудить кровь. Легкий бриз немного растрепал волосы, спутав их с рыжими локонами жены. Феанор замер, отгоняя тени прошлого и с интересом изучая незнакомый ему край.

Фалатрим спешили встретить вновь прибывших из Благого края, помогая освоиться в смертных землях и обустраивая многих для отдыха. Не каждый пересекший море спешил продолжить свой путь.

— Приветствуем вас, родичи из Амана, — достаточно торжественно произнес эльф. — Чем я могу помочь вам?

— Как все здесь изменилось… — тихо произнес Фэанаро.

— Вы давно… покинули Белерианд? — поинтересовался тот.

— Да, очень, — ответил нолдо. — Можно сказать, я почти и не знал его.

— Тогда вам стоит задержаться в гаванях, — дружелюбно предложил мореход. — Мы расскажем о разных землях, об их красотах и их лордах. А дальше вы решите, куда лучше пойти.

— Но мы спешим к своим детям! — воскликнула Нерданэль.

— Вы знаете, где они живут, кому служат? — участливо поинтересовался эльф.

Фэанаро улыбнулся и назвал имена сыновей. Лицо морехода вытянулось, и тот от неожиданности произнес:

— Значит, и правду говорили про Великий Договор, раз вы здесь, Куруфинвэ Финвион.

— Я по-прежнему предпочитаю имя, данное мне матерью, — ответил он.

— Прошу простить, — спешно ответил эльф.

Фэанаро рассмеялся.

— Я не так страшен, как про меня говорили не иначе как слуги Врага.

— Но…

— Лучше подскажи, как нам добраться до земель наших сыновей, — повторил он просьбу жены.

— Я провожу вас к Владыке Кирдану — думаю, вам стоит с ним поговорить. Тем более, что у него недавно гостил король нолдор с семьей, — он закончил свою речь и повел супругов за собой.

Фэанаро с неподдельным интересом смотрел по сторонам, иногда задавая вопросы или же высказывая предложения, как можно было бы улучшить то или иное сооружение. Нерданэль в основном молчала, чувствуя себя неспокойно в чужом и незнакомом мире. Однако она напоминала себе, что он стал домом для ее сыновей, а, значит, и ей стоит привыкнуть к незнакомым звукам, запахам и видам.

— Я рад, что вы здесь, — произнес Кирдан после приветствия. — Вы даже не представляете, насколько всем, абсолютно всем эльфам, нужна помощь.

— Почему же не представляю? — удивился Феанор. — Даже находясь в Чертогах, я заметил изменения в энергетических потоках мира. Нам придется уходить. Навсегда.

— Вы и правда великий мастер!

Фэанаро рассмеялся:

— У меня было достаточно времени, даже с избытком…

— Простите, что невольно напомнил о днях заточения.

— Все в прошлом! Сейчас же предстоит многое решить и во многом разобраться. Но прежде всего я… мы с женой хотим увидеть наших сыновей, — произнес Фэанаро.

— Вы прибыли в очень удачное время! — улыбнулся Кирдан. — Скоро они все соберутся в Химладе. Я дам вам карту. И не только они, но и другие ваши родичи.

— Благодарю, — одновременно ответили супруги, и Нерданэль взяла свиток, стараясь побыстрее отыскать Химлад.

— Я бы тоже с удовольствием отправился с вами, — продолжил говорить Кирдан. — Однако сейчас не имею права покидать гавани. Разумеется, гонцов с дарами я уже отправил.

Вопросительные взгляды заставили Корабела рассмеяться:

— Лорд Келегорм женится.

— Кто? — удивилась Нерданэль.

— Тьелко, — пояснил ей Фэанаро, не раз слышавший такой вариант имени сына.

— Тогда мы и правда должны торопиться! — воскликнула она.

— Я обеспечу вас всем необходимым, — обещал Кирдан. — Если отправитесь сегодня до заката, то успеете.

Супруги поблагодарили Корабела и вышли, обсуждая предстоящее торжество.

====== Глава 133 ======

Индилимирэ бережно отвела в сторону ветку шиповника и ступила на дорожку, уходившую в самую глубину сада. Туда, где из обитателей Химлада мало кто бывал. Дикие кусты там росли густо и пышно, цвели медуница и лапчатка, а еще время от времени появлялись роднички.

Малышка сошла с нахоженной тропы и нырнула в только ей заметный проход в зеленой стене. Остановившись, она прислушалась, пытаясь угадать, застанет сегодня на месте своих необычных друзей или нет.