– Так вы двое живёте одни на улице? – спросила Марали.
Мальчик кивнул, избегая её взгляда.
– Так, сейчас ты возьми эти монеты, а завтра утром приходи в поместье Декейтер. Я постараюсь найти для тебя работу в конюшне или что-то другое.
Мальчик испуганно посмотрел на неё.
– Нет, не нужно, – нервно отказался он. – Спасибо за яблоки, – он развернулся и помчался в направлении, где исчез его брат. Монеты так и остались нетронутыми в руке Марали.
Марали смотрела мальчику вслед, удивлённая такой реакцией.
– Это вы, госпожа Декейтер? – раздался голос в нескольких метрах позади.
Марали повернулась и заметила банкира, Реджинальда Оксфорда. Она улыбнулась ему и помахала. Девушка планировала посетить его офис после того, как заглянет в поместье, но решила, что ни к чему откладывать, раз уж они встретились.
– Мистер Оксфорд, – поприветствовал она. Марали подошла к нему, ведя лошадь за уздечку.
– Ну надо же, я едва вас узнал, – сказал мистер Оксфорд, ковыляя к ней навстречу, опираясь на деревянную палку с замысловатой резьбой. – Вы стали женщиной.
– Рада снова вас видеть. Вы, случайно, не найдёте пару минут, чтобы обсудить мои счета?
– Ваши счета? – повторил он, покраснев до самых корней седых волос. – Конечно. Полагаю, у вас есть полное право ознакомиться с ними.
Марали привязала лошадь к перилам перед банком и последовала за мистером Оксфордом. Они прошли через роскошный вестибюль в его кабинет.
– Садитесь, – предложил банкир, кивая на один из стульев. – Мне нужно пойти принести бухгалтерскую книгу, – он вышел из комнаты с мрачным выражением на лице.
Марали устроилась в плюшевом кресле и ждала. Ей хотелось знать, что случилось с городом во время её отсутствия. Неужели настали настолько тяжёлые времена? Действительно ли Волки вогнали всех жителей в отчаяние? Может быть, она должна была остаться в Дабваре всё это время? Казалось, Марали совершила жуткую ошибку, уехав и отсутствовав так долго. В любом случае, на её счетах должно быть около миллиона золотом, это вполне поможет городу встать на ноги. По крайней мере, можно было бы обеспечить жильём и едой детей вроде Тимоти и Генри Эвансов. Марали была уверена, что может изменить всё к лучшему.
Мистер Оксфорд вернулся несколько минут спустя, держа в руках большую книгу в кожаном переплёте. Имя Декейтер было выгравировано золотом на корешке. Он тихо закрыл дверь и заковылял через комнату, чтобы сесть за стол. При этом мужчина избегал взгляда Марали.
– Что-то случилось, мистер Оксфорд?
Он всё-таки посмотрел на неё.
– Должен предупредить, что текущее состояние ваших счетов, скорее всего, окажется для вас неожиданностью.
Марали нахмурилась.
– Приятной неожиданностью, или нет?
Мистер Оксфорд откашлялся.
– Ваши расходы значительно превысили доходы за последние десять лет. Полагаю, нужно быть с вами откровенным. Ваш счёт в минусе.
– В минусе? – воскликнула Марали. Это какая-то ошибка!
– Ваша семья сотрудничает с нами на протяжении многих десятилетий, поэтому мы увеличили несколько крупных кредитов, чтобы сохранить ваше поместье. Но за последние пять лет ни один из долгов не был погашен.
– Я не брала кредиты.
Мистер Оксфорд кивнул.
– Знаю, что лично вы не ответственны за них, но ваша тётя была управляющей поместья и использовала ваши счета, поэтому...
– Моя тётя?
– Нам законом запрещалось закрывать ей доступ к вашим средствам, пока четыре месяца назад вам не исполнилось двадцать один. Но к этому времени она уже опустошила счета и накопила долг в размере более пятисот тысяч золота на ваше имя.
Марали не могла поверить в услышанное.
Она никогда не сможет выплатить такой огромный долг. А минуту назад девушка надеялась использовать своё состояние, чтобы помочь городу оправиться от неожиданного упадка.
– Почему никто не сообщил мне об этом раньше? – спросила Марали.
– Не то чтобы мы не пытались, – сказал мистер Оксфорд. – Но нам не удавалось найти вас. С юридической точки зрения мы не имели права отказать в доступе к счетам вашей тёте, пока в ноябре прошлого года вам не исполнилось двадцать один.
– Чёрт возьми! – закричала Марали, но сразу же почувствовала себя неловко. – Прошу прощения, мистер Оксфорд.
– Я всё понимаю, – пробормотал он. – Поверьте, я и сам произнёс не меньше грубостей в адрес вашей тётки.
Марали была удивлена, увидев ненависть во взгляде банкира.
– Прошу прощения, мисс, – продолжил мистер Оксфорд, – но она действительно самый ужасный человек, которого я когда-либо имел неудовольствие знать. Не мне совать нос в ваши семейные дела, но ваша тётка использовала деньги, которые украла у вас, чтобы скупить недвижимость в этом районе. После чего она сдаёт в аренду дом его предыдущим владельцам за баснословные суммы, и если они отказывались или были не в состоянии платить, всё заканчивалось их таинственной смертью – всегда в полнолуние они становились жертвами атаки волков.
– Атака волков?
– Некоторые подозревают, что она с ними в сговоре. Якобы, у них своего рода союз.
– Просто невероятно! – возмущалась Марали. Она дрожала так сильно, что боялась взорваться от негодования.
Мистер Оксфорд поднялся на ноги и заковылял к кувшину воды. Он наполнил стакан и подал его девушке. Она сделала глоток и опустила руки, невидяще уставившись вникуда.
– Что же мне делать? – прошептала Марали.
Мистер Оксфорд ободряюще сжал её плечо.
– Сожалею, что пришлось сообщить вам плохие новости. Ваш отец был по-настоящему великим человеком. Вижу, что вы во многом унаследовали его характер.
Ей было приятно услышать такой комплимент, но сейчас Марали была слишком огорчен, чтобы поблагодарить банкира за добрые слова. У неё в голове сейчас был хаос из тысячи разных мыслей.
– Денег больше нет, но имущество ведь всё ещё принадлежит мне?
– Пока да, – подтвердил мистер Оксфорд. – Но нужно будет погашать задолженность перед банком, и это ваш единственный актив.
Марали внезапно встала, напугав мистера Оксфорда. Девушка резко поставила стакан на стол.
– То есть вы заберёте у меня поместье Декейтер в счёт погашения кредитов? – в истерике спросила она, схватив старика за обе руки. – Не говорите мне, что это безвыходное положение!
Мистер Оксфорд не мог заставить себя посмотреть ей в глаза.
– У меня есть обязательства перед банком. Мы не сможем работать, если надолго будем забывать о должниках. Закон уже вступил в действие. Собственность будет продана с аукциона за самую высокую цену, которую, несомненно, предложит ваша тётя. Она не создавала вклад из доходов от аренды. Значит, где-то у неё припрятана крупная сумма наличными.
– Не могу поверить в это. Я могу потерять все, – сказала Марали, выпустив банкира из цепкой хватки и придержавшись спинку стула, чтобы не упасть.
– Кредиты должны быть погашены в ближайшие шесть недель, – сказал мистер Оксфорд. – Если вам удастся выплатить их до истечения этого срока, тогда...
– Шесть недель? – прервала его Марали. – Этого явно не достаточно, чтобы раздобыть полмиллиона золотом!
– Мне очень жаль, мисс Декейтер, – сказал банкир вполне искренне. – Я очень хотел бы помочь вам чем-нибудь ещё. Может, у вас получится убедить вашу тётю...
Марали довольно долго молчала, пока напряжённо вглядывалась в пустоту.
– Я добуду деньги, мистер Оксфорд. Не знаю, как, но я не позволю ей забрать у меня семейный дом. Это всё, что осталось в память о моих родных.
Почему же она отсутствовала так долго?
Марали полностью доверяла своей тётке. Воспоминания о гибели семьи в этом доме преследовали её, но теперь, когда возникла угроза потерять поместье, девушка поняла, насколько оно важно для неё.
– Спасибо, что уделили мне время, – сказала она и вышла из кабинета.