Выбрать главу

– А что там? – он сверлил её дьявольским взглядом, – Что ты можешь мне предложить?

– Вы наверно сильно проголодались, я накормлю вас.

– Хочешь… утолить мой голод?

– Мы ведь о еде говорим? – уточнила она, чувствуя себя неловко.

Блэквелл посмотрел назад, где лежало ещё тёплое тело врага:

– Еды везде полно, – изрёк он, явно имея ввиду тёплое человеческое мясо.

Алиса не смогла сдержать гримасу отвращения и чуть побледнела, понимая, что может произойти, если она не исправит ситуацию:

– От еды надо получать удовольствие, Милорд, а это мясо очень жёсткое и дурно пахнет. После еды вас ждёт ваш гарем, там у вас будет много работы, – она согнула спину в поклоне и потупила взгляд в пол, пытаясь совладать с собой, ведь знала, что эту тему опасно заводить с человеком, целиком сотканным из рефлексов.

– Секс? Я хочу секса! – с воодушевлением отреагировал он и перевёл зловещий взгляд на девушку.

– У вас вроде с этим проблем не было… – буркнула она себе под нос, но он всё слышал.

– Ты говоришь это так, будто процесс тебе не понравился.

– О… я… не была с вами, Милорд, – она опустила голову, – Вы не помните ничего?

– Не помню, – задумчиво произнёс он и запрокинул голову, вдыхая свежий воздух, – Я хочу, чтобы ты меня хотела.

Тишину нарушил заливистый смех Алисы:

– Ну как ребёнок! Нельзя ведь заставить хотеть – это невозможно… – она снова протянула руку, – Милорд, вас заждались изголодавшиеся женщины, которые помогут с вашим голодом. Пойдём?

Он снова взял Алису за руку и телепортировался с ней домой. Она предусмотрительно перевела его в южные покои и по тайной лестнице водила туда любовниц одну за другой, сама при этом дежуря на входе. Казалось, что со времени, когда она охраняла вот так кузена Аннабель Гринден, прошла целая вечность, но по сути это было меньше полугода назад. С тех пор многое изменилось, но Алиса всё равно стояла у покоев мужчины, который ублажал женщин.

Изменился только тот факт, что они выходили сплошь обожжённые, и Алисе приходилось лечить их ожоги и прятать воспоминания, чтобы они не доложили Советникам. Так прошли ещё сутки, а потом он наконец устал и решил поспать. Была уже глубокая ночь, и, прислушиваясь к тишине, Алиса осмелилась зайти в спальню.

На диване крепко спал её Хозяин, прижав к себе подушку и уткнувшись в неё носом. Алиса села рядом на пол и улыбнулась, разглядывая черты его лица.

Он был таким невозмутимым и расслабленным, будто и не было на его плечах всего груза магии, будто он был прежним, но еще более беззаботным.

– Винсент, – раздался её нежный шёпот в ночи, – Мой бедный Винсент, – она нежно поцеловала его в лоб, и увидела, как его губы растянулись в еле заметной улыбке, но он всё ещё спал.

Она погладила его волосы и тихо вышла, оставляя одного. Утром всё опять началось заново: Блэквелл развлекал себя очередной пассией, а Алиса охраняла его покой.

– Ну как? – тихо спросил Артемис, подойдя к Алисе совсем близко, – Совет вроде доволен, как ты справляешься.

– Всего четыре дня прошло, а я уже не знаю, чем его занять, – вяло ответила Алиса, подпирая лицо ладонью.

– Ну… – Риордан деликатно откашлялся и показал на дверь, – Судя по тому, что я слышу, ему там не скучно! Не мужик, а машина!

Он имел в виду ритмичные скрипы в спальне, которые свидетельствовали о крайней занятости.

– И это скоро надоест… – обречённо ответила Алиса, – И не зыркай на меня так, Артемис.

– Да просто хотел узнать, сколько это баллов по степени унижения? Ты на него запала, но стоишь тут и слушаешь, как он впервые на полную катушку использует весь свой гарем.

Убийственный взгляд Алисы, которая была на полголовы ниже друга, заставил Артемиса сбавить тон и немного ссутулиться:

– Слишком циничная реплика для человека, который обо мне заботится.

– Ответь.

Алиса снова бесстрастно смотрела перед собой, скрестив руки за спиной:

– Я не ревную, если ты об этом. Унизительно – возможно, ведь я не любитель выставлять интимное на публику, а приходится это слушать. Моральный же вопрос тут не стоит: девушки на всё согласны за денежную компенсацию. Это их выбор. Не слышать бы!

Артемис улыбнулся во все зубы и достал из кармана что-то крайне ценное, по его мнению:

– Возьми, малышка, это тебе! – он открыл ладонь и протянул ей затычки для ушей.

– А это выход! – улыбнулась она в ответ.

– Они ещё кое-чем незаменимы: если Блэквелл тебе что-то прикажет, а ты не услышишь, то не обязана будешь выполнять приказ. Верно?

Алиса злорадно хихикнула и прижалась к плечу друга со словами: