- Возможно, но я... - он потёр гладко выбритый подбородок, - Я не хотел возвращаться.
- Видимо потому, что это был ваш план? - сурово сказала Алиса, - Вы ведь намеренно отослали всех, кто в будущем может сыграть какую-то выдуманную вами роль в Сакрале. Вы даже меня в замок пускать не хотели, только что вам сделала Анна Гринден, понять не могу! Собрали всех неугодных, сами приоткрыли защиту, наняли каких-то... уродов охранять замок! Вы устроили погребальный костёр, специально застряли в щите, запретив идти вам на помощь!
- Всё так, кроме того, что я застрял в щите специально. Я не хотел. Я передумал, струсил...
- Вы, Милорд, как египетский Фараон решили построить пирамиду из трупов, как царские похороны. Это... нормально?
- Это эпическая зачистка, - оправдывал свои действия Блэквелл, - Не очень благоразумная, весьма расчётливая и жестокая.
- Ну а дальше что? Мордвин остался бы без Хранителя, Некромант жив, война в разгаре. Зачистили для брата семейное гнёздышко?
- Не говори глупости, я всё рассчитал! Кроме, конечно, твоего появления. Пришлось ставить внутренний щит, на что у меня уже почти не оставалось сил, да и Архимагом становиться я вовсе не хотел!
- Да, вы просто хотели умереть, - тихо закончила фразу она и посмотрела на него со злостью.
- Ты не понимаешь, Лис... - его слова прозвучали с горечью, - Это не оправдывает моих поступков, но ты была права: это было как... как отпуск.
Они молчали. Герцог нервничал и не знал, за что зацепиться взглядом, одной рукой теребил кинжал на поясе, вторая была в кармане. Он и вправду старался забыть о том, что урывками вспоминал, его мучали эпизоды последней недели, и он совершенно не знал, как загладить свою вину. Алиса села на парапет и нарушила неловкую паузу:
- Вы не обязаны извиняться, я же раб, - сказала она бесстрастно, отчего Блэквелл почувствовал себя ещё более мерзко.
- Хорошо, я не буду извиняться, но ты должна что-то у меня попросить, - сказал он.
Обычно это действовало, особенно на женщин. Правда, в таких ситуациях Блэквелл ещё это не использовал, он вообще не мог вспомнить инцидентов с беспричинным избиением женщин. Алиса не была похожа ни на одну из тех, что обычно сразу заказывали список желаний, но всё же он был уверен, что есть вещи, которые она хочет.
- Мне ничего не нужно.
- Алиса, подумай. Свободу я тебе, конечно же, не дам, но... миллион возможностей: отпуск, деньги, имущество, свободу от каких-то запретов...
- Вы не в силах дать то, что я хочу, - тихо проговорила она.
- Я очень постараюсь, только скажи, что тебе надо.
- Необходимость или желание? - спросила она.
- Я понял... это снова один из тех моментов, когда ты водишь меня за нос, избегая ответа. Тогда я хочу спросить тебя... можно?
- Да, Милорд, - спокойно сказала она.
Он подошёл к ней ближе и аккуратно коснулся рукой её колена.
- Ты была на шаг близка к изнасилованию, убийству друга и собственной смерти. Я был с тобой жёстче, чем с кем ни то ни было.
- И?
- Моё второе возвращение, - он сделал паузу, намекая на тот момент их близости, - Ты знала о риске, зачем ты это сделала? С тем монстром тебе проще, чем со мной?
- Это уже два вопроса, Милорд.
- Ответь... пожалуйста.
- Вы и есть тот монстр.
Блэквелл замер, его сердце пропустило удар. Эти слова были для него невыносимы и доносились эхом в его голове. Он сделал глубокий вдох, прогоняя оцепенение:
- Ты так думаешь?
- Я это знаю.
- Жестоко, но честно. Я понял...
- Нет, не поняли. Хотя мне было даже проще с человеком, который не думал наперёд, ведь вы жили только своими желаниями. - она замолчала и нахмурилась, - Вы сказали, что это было второе возвращение? Как я пропустила первое?
Блэквелл не знал куда себя деться от чувства вины и стыда, поэтому непроизвольно начал хрустеть пальцами:
- Мне неприятно это вспоминать, Алиса. - начал он нехотя и потупил глаза в каменную брусчатку на мосту, - Дьявол! - выругался Блэквелл и спрятал лицо в ладони, - Я ведь переебал при тебе всё, что движется! - в его голосе было отчаяние и вина, - Блядь!
- Не всё.
Он резко убрал ладони от лица и посмотрел испуганно:
- Скажи мне, что я не экспериментировал с однополым сексом, умоляю!
- Я со свечкой не стояла! - ответила она серьёзно, - Хотя были близняшки, которые больше смахивали на близнецов, и тут я сказала бы "Так вам и надо!", но они, скорее страшненькие женщины, чем мужчины.
- Это радует, но... - он виновато посмотрел на Алису, - Мне так стыдно! Алиса, лучше б я умер!
Девушка погладила его по волосам, смотря устало, и хрипло прошептала:
- Мой бедный уставший Герцог, - она провела рукой по его гладко выбритому подбородку, - Вы были правы тогда в Каминной зале: мы с вами очень похожи. Я вас понимаю почему-то.
- Но тебе проще со мной, когда я...
- Да. Наверно.
Он замер и опустил глаза под новой волной неприятных воспоминаний. Его лицо выдавало боль, а на лбу появилась испарина. Блэквелл тяжело вздохнул и поднял на Алису глаза:
- Ты меня поцеловала, - сказал он тихо и повторил уже громче, - Ты. Меня. Поцеловала. Да что с тобой не так!? Меня, монстра! Я не понимаю, что творится в твоей голове.
- Может, мне это нравится...
- Целоваться или ходить по грани?
Она хмыкнула:
- Через вас прошло столько женщин, а вас взбесил мой поцелуй?
- Я мог тебя убить.
- Вы знаете, что меня это не пугает... - она безразлично отвернулась.
Алиса опустила голову и рассматривала свои пальцы слишком внимательно. Блэквелл взял её за подбородок и посмотрел серьёзно в её глаза:
- Меня беспокоит твоя тяга к риску и неуёмная жажда... силы, - он смотрел ей в глаза, в которых были непонятные ему эмоции, - Я чуть... - он сглотнул, - Чуть не убил тебя. Боже... - он закрыл глаза и напрягся, - Но я помню, что убил кого-то в замке. Скажи, что это было не правдой...
- Вам приснилось, Милорд, - ласково сказала она и погладила его по голове, - Это всего лишь плохой сон.
Он посмотрел в её глаза внимательно, но его боль выдавали морщинки на лбу:
- Ты скрыла это... - он сделал паузу, - Давай вернёмся к тому, что ты не приняла моих извинений, но должна что-то попросить. Я внимательно слушаю! - он сделал пару шагов назад и скрестил руки на груди.
- Мне ничего не нужно. - Алиса ссутулилась и прижала руку к солнечному сплетению.
- Алиса! - сурово сказал он, - Не люблю быть должным.
- Вы мне ничего не должны.
Герцог не подавал виду, но он опешил. Он смотрел на силуэт Алисы на фоне луны и звёзд, а она задумчиво смотрела вдаль, пока ласковый морской ветер колыхал её локоны. Лорд Блэквелл часто заморгал, как будто прогоняя наваждение, ведь ему показалось, что от Алисы идут редкие едва заметные искры.
- Лис... - позвал он её и замолчал, когда она к нему повернулась, потому что у неё был странный взгляд, от которого сердце ускорилось, выдавая неровные ритмы.
Он видел в ней ту Алису, что на Арене Смерти спокойно смотрела в лицо Смерти: хладнокровную и рассудительную, ту, которая привыкла манипулировать людьми.
- Вообще-то я придумала кое-что, Милорд, - её голос прозвучал мурчащее, успокаивая слух, а глаза гипнотизировали своей уверенностью.
- Я весь во внимании, Миледи.
- Вы сейчас сдерживаете магию, да?
- Да.
- Но вы сорвётесь. Снова.
- Вероятно... - неуверенно ответил он, хотя в последние два часа об этом думал в перерывах между чувством вины, - Продолжай.
- И вы сделаете для меня всё?
- Многое... - поправил он, - Свободу я дать не могу.
- Я хочу... - начала она медленно, - Чтобы вы здесь и сейчас перестали сдерживаться.
Блэквелл сглотнул комок, который внезапно образовался у него в горле, потому что былая теплота от присутствия Алисы пропала, обволакивая внутренности льдом. Она хотела, чтобы он вновь стал монстром, с которым, как она честно призналась, ей проще.