Выбрать главу

Он посмотрел на неё несколько секунд и, закусывая губу, кивнул.

- Выпей ещё, - протянула Алиса ему виски.

Она снова засунула руку в рану Блэквелла, который снова зарычал изгибаясь, а Мордвин сотрясся от землетрясения.

- Ёбанный абрикосовый джем!!! Ёбанное всё!

- Почти нашла... - она призвала последний осколок, который застрял очень далеко, и плохо поддавался телекинезу.

Сталь выходила ребром, поражая плоть, отчего кровь текла всё сильней и сильней. Наконец Алиса почувствовала осколок у себя в руке и вытащила его из плоти Винсента.

- Готово! - её голос сильно дрожал, как и обожженные руки. Она вытерла их о край простыни, промокнула полотенце в холодную воду и начала протирать лицо Блэквелла, который заглатывал воздух с жадностью, - Всё позади, возвращайся. Шрамы останутся... - шептала ему она, успокаивая. Он постепенно расслаблялся от звуков её голоса, с каждым словом.

- Поговори... расскажи... что-нибудь.

- Я... не знаю, - её голос предательски дрогнул.

- Пожалуйста...

Алиса посмотрела на мужа, закусила губу и собралась с силами:

- Хорошо, - она сделала паузу, размышляя, - Жил был один маленький мальчик. Он был добр и совершенно чист душой, но так вышло, что все его бросили. Отца он не знал, хотя тот был чистой воды монстром, мать была совершенно безнадёжно испорчена жизнью и наплевательски относилась к судьбе сына, в погоне за сильным покровителем. Мальчик не знал кто он, зачем он родился и полюбит ли его кто-нибудь, он даже не знал, будет ли жить завтра и где в этом случае искать защиты. Он сидел и ждал, пока его найдут и скажут, что он нужен.

- И как его звали?

- Его звали... Эндрю?

- Хорошее имя... У него ведь наверно... был дядя?

- Возможно. Сильный, но уставший воинственный дядя, с тяжелой судьбой. Хладнокровный огненный человек, самый сильный на свете.

- У этого дяди обязательно должна быть жена, красотой затмевающая самые яркие звёзды во Вселенной, - он посмотрел на неё задумчиво.

Девушка покраснела:

- Надеюсь, это не единственное её достоинство. А теперь спи.

- Подожди. Если я его усыновлю, то, как моя жена, ты станешь его матерью. Ты хочешь этого?

Алиса задумалась на секунду и кивнула, а потом уточнила:

- Твоё "если" всегда меня настораживает, учитывая твою любовь к разного рода сделкам. Условия?

- Это заведомо сложный ребёнок. Скандалы своих родителей его психика не потянет.

- Даже не знаю, что сказать, у нас ведь нездоровые отношения.

- Стерпится, слюбится. Главное - уважение.

- ...Взаимное! И на этом этапе я разбиваюсь о стену твоего Хозяйского авторитета. Поэтому давай подойдём к этому, с другой стороны.

- С какой?

- Ты хочешь ребёнка, я хочу ребёнка, мы каким-то странным способом женаты, но оба недееспособны. Через пару недель в замке родится твой племянник, к рождению которого мы ещё не готовы, но у нас есть время, чтобы немного наладить наши отношения. Хотя бы ради малыша.

- И что мы будем делать?

- Ты сделал первый шаг: комплимент в мою сторону.

- Ты не любишь комплименты и ухаживания.

Алиса задумалась, глядя в сторону.

- Жаль, что ты так думаешь. Но мы можем пропустить эту стадию, ведь цель в взаимоуважении, а не... ладно, давай лучше спи, тебе надо набраться сил.

- "Тебе надо набраться сил" до боли знакомо.

- В этот раз так не будет. Выздоравливайте, мой Герцог.

Алиса сняла с него одежду, обмыла его тело мокрым полотенцем и накрыла одеялом, но на тот момент он уже спал глубоким сном.

27.

Глава 27

Я бы извергла тысячи вольт в человека, который бы сказал мне сегодня "добрый день", ведь день не просто не добрый, а какой-то сверхъестественно-невероятно-запредельно-архисложный.

Я чуть не потеряла Винсента. Снова. Третий раз я пришивала к нему остатки жизни, которые пытались его покинуть как Тень Питера Пена. Честно, я не была уверенна, что смогу сделать то, что сделала, ведь в нём было Некромантии столько, что моё тело едва выдержало. Он был так близок к Смерти, к ужасной и мучительной...

Я была не права. Кристаллы действительно обладают силой, они копят её в себе, можно даже спрятать немного на время в одном из них, как я, собственно, и сделала: спрятала немного Квинтэссенции в изумруде Винсента, чтобы не дать ему умереть в дороге, дать ему маленький шанс доехать до меня. Эту идею я одолжила у Алекса, который дал мне кристаллы для зарядки. И теперь я смотрю на почерневший камень, который до этого был Королевским изумрудом в золотой оправе. Смотрю в черноту и вспоминаю, что после того, как мои руки плавились в ранах Винсента, который - хвала богам! - выжил, я бежала к моему другу в госпиталь, где была так много заражённых.

Первым делом, я помогла ему, и он тут же провалился в глубокий сон. Степень его заражения была не сильной, но он всё равно истощился. Остальные воины были под карантином и над ними корпели Линда с Сьюзен и новой помощницей, симпатичной мулаткой Маурой, на вид ей не больше пятнадцати лет, совсем ещё девчонка, но очень способная.

- Миледи, - обратилась Линда, - Вам обязательно нужно описать ваши методы лечения, они творят невозможное! - в её голосе была смесь из каких-то неведомых мне чувств, это даже немного напрягло меня.

Дальше я не слушала, а лишь наблюдала за слаженной работой трио Линда-Сью-Маура, которые буквально действовали, как один механизм, словно читая мысли друг друга. Линда деликатно поинтересовалась моим приказом нести мужа не в госпиталь, а в спальню, на это я ей коротко ответила:

- Я так решила, - переняла манеру Винсента, видимо, но не считаю нужным ей объяснять своё недоверие ко всем и вся.

- Вам тоже нужно у нас задержаться, ваши руки... и вид у вас нездоровый.

- О, нет, Линда, я - пас, у вас и так много работы.

Я знаю, как Линда не любит, когда ей перечат в плане здоровья, но женщина она терпеливая, поэтому нахмурилась и лишь предупредила:

- Как мы немного освободимся, то я к вам зайду. Леди, я настаиваю. В вашей власти противиться мне, но Лорд Блэквелл мне приказал строго-настрого блюсти ваше здоровье. Он накажет меня, если я...

- Договорились, - обрезала кудахтанье я, потому что жутко устала и не хотела всё это слушать. Я уже хотела было уйти, но кое-что вспомнила, - А Матильда где? Она же была в этом крыле?

- Я переселила её в Западное крыло из-за угрозы заражения, - прокомментировала Линда, отчего я лишний раз восхитилась её предусмотрительности, ведь в такой суматохе сложно всё удержать в голове, - Только вот такой резкий переезд в впопыхах... не на пользу женщине на сносях.

Ох уж это странное выражение лица Линды! В один миг в её лице сменилось несколько гримас от тревожной к бесстрастной, даже брезгливой, а потом нарочито бесстрастной. Я бы пустила в ход наивность и сослала бы всё это на усталость и озабоченностью, не будь я такой подозрительной. Что-то здесь не так, и я решила отодвинуть свой поход в спальню с целью проверить Винсента, к которому меня так тянуло, чтобы убедиться в безопасности... моего народившегося сына.

Сын. Сын? Боже, как непривычно...

Уже пару месяцев я нахожу пузо Матильды таким притягательным! В нём сидит личность, маленький Лорд Блэквелл, мальчик, который так много пережил, ещё не родившись. Ещё в тот день, когда я узнала о его существовании, во мне зародилось к нему чувство, которое росло вместе с ним день за днём, я чувствовала потребность в том, чтобы защитить его от бед, от того мира, что уже настроен к нему так враждебно. Он ведь совсем ничего плохого не сделал, он даже не родился! И сегодня у него появилось имя, его зовут Эндрю.

После тех слов я кинулась в Западное крыло Мордвина, по пути забежала через обеденный зал, отбрехалась от всех вопросов Николаса Ноксена, которого жутко не люблю. Не понимаю, как, но я потеряла около пяти часов, прежде чем добралась до Матильды. Переключатель моей силы видимо дрогнул и не выдержал нагрузки, я ушла слишком глубоко. Не помню...