- Здравствуй, Эндрю Блэквелл, - прошептал Винсент и улыбнулся тому, как маленький ребёнок перестал так ритмично сосать молочко из бутылки, он будто бы слушал каждое слово, - Папа с мамой позаботятся о тебе, - сказал он и обратился к жене, - Правда, Лис?
- Думаю, мы справимся.
Они смотрели друг другу в глаза долгое время, и Винсент чувствовал счастье. Мысль о том, что он не должен допускать момента близости с Алисой, он малодушно спрятал подальше, ссылаясь на то, что он не должен беспокоиться об этом пока болен.
- Тебе нужно поесть... - прошептала она.
- Не хочу... хочу спать.
- Тогда у меня есть время приготовить тебе бульон.
- Ты будешь для меня готовить?
- Ты против?
- Я очень хочу бульон от Алисы Блэквелл...
Она смотрела на него заботливо, их сын лежал рядом и тихо сопел, а потом глаза Винсента начали закрываться от внезапно накатившей усталости. Внезапно в его жизни появилось то, чего он всегда был лишён: семья, и пусть этот дар был таким нестабильным, но в этот миг он был действительно счастлив и не хотел думать о плохом.
Вспышка.
Запах еды и звон тарелки. Пахло вкусно, а желудок наконец-то начал работать.
- Сколько прошло?
- Два часа, - ответила Алиса и помогла ему лечь повыше.
- А... может меня покормит Линда?
Алиса нахмурилась и бросила ложку в тарелку:
- Почему не я?
- Унизительно. Ты такая... сильная, а я такой слабый.
- Я забочусь о тебе, - тихо сказала она и отвернулась, - Пытаюсь. А знаешь почему ты слабый, Винсент? Потому что не надо было ехать на эти грёбанные рудники, не надо было брать оружие Саммерса, и не надо было запрещать мне телепортироваться. Решил сделать меня вдовой!?
- Давай своё чёртов бульон. - буркнул он, чем заставил Алису врасплох. Она хотела было продолжить спор, но пришлось шумно выдохнуть и поджать губы. Она взяла ложку, зачерпнула бульон, подула и протянула мужу, - Очень вкусно.
- Не заговаривай мне зубы, Винсент Блэквелл, это простой бульон! Труп курицы в кипящей воде, несколько трав и грёбанная морская соль!
И тогда он засмеялся, как ребёнок, игнорируя немой укор в серых глазах взбешённой Алисы, которая едва сдерживала свой гнев.
- Как аппетитно звучит! - хихикнул он снова, хотя был уверен, что приступ смеха прошёл.
Алиса бесцеремонно засунула ему в рот ложку, недовольно сопя. Он съел немного, а потом вновь почувствовал слабость и вскоре заснул под шум тарелок, которые его жена складывала на поднос.
Вспышка.
В следующий раз, когда он проснулся Алисы рядом не было, но в постели был её запах. Блэквелл улыбнулся мысли, что в его отсутствие это милая хрупкая жена спала на его месте. Он призвал Франческо, который примчался спустя пять минут весь запыхавшийся.
- Хозяин, какая радость видеть вас живым!
- Где Алиса, Франческо?
- Как всегда, Сир, на тренировке с Риорданом.
- Что ты не договариваешь? Что-то произошло? Подай воды... и отведи меня в туалет, я сейчас чокнусь.
- Хорошо, господин.
Франческо помог Хозяину пойти в уборную, подождал за дверью и подставил своё плечо, чтобы отвести на кровать. Блэквелл двигался медленно, рана причиняла ему сильную боль, а слабость ещё предательски подкашивала ноги. Он не любил валяться в постели без дела, за столько лет непрерывной службы его мозг закалился на круглосуточную работу и сейчас его одолевали мысли.
- Давай уже рассказывай, живо! - приказал он мнущемуся Франческо.
- Герцогиня сказала вас не беспокоить, она регулярно навещает малыша, если не занята.
- Чем это?
- Герцогиня присутствует на всех застольях, выполняет все ваши поручения. Почти всё ваше отсутствие она провела в nом состоянии, глаза совсем чёрные... но позавчера они убежали от меня... Леди и мистер Риордан. Он нёс вашу жену на спине, они смеялись. Я сделал уместное замечание, что её замужнее положение не приемлет такого распутного поведения, меня она конечно же проигноривала, но мистеру Риордану сказала, что это всё ерунда и что у вас, мой Лорд, целый гарем, а у неё всего один фаворит. Я не знаю, куда они пошли, но ужин она пропустила. Следующий день была с мистером Риорданом, я потерял их из виду.
Блэквелл сжал зубы и закрыл глаза.
- Чего ещё я ожидал? - тихо прошептал он себе под нос.
- Что, мой Лорд?
- Пойди прочь, Франческо.
- А что делать с Леди? Дальше продолжать слежку?
- Нет, достаточно. Более чем.
Франческо ушёл. Винсент лежал с пустым взглядом, ему не хотелось ни есть, ни спать, ни бороться с болезнью. Он призвал склянку со снотворным, запил зелье виски и уснул.
Вспышка.
Он проснулся ночью от лёгкого тока, который шёл из тёплых рук над его раной. Открыв глаза, он увидел свою жену, которая сидела и лечила его рану Квинтэссенцией. Она хмурилась и что-то шептала на своём мелодичном непонятном языке. Винсент отвернулся, чтобы унять боль, пришедшую вместе с ней.
- Рана перестала затягиваться. Ты подавляешь магию. Почему?
- Ты и без меня справляешься.
- Ты ревнуешь своё место ко мне? Совсем спятил? Я долго не потяну этот день сурка.
- Не нравится?
- Бодрит, но совсем не прельщает. Мне проще один раз вычистить авгиевы конюшни, чем каждый день с упорством маньяка поддерживать порядок. Ведь для этого есть ты, это твой мир, и я в нём плохо ориентируюсь.
- Тебе помогают.
- Советники? - она презрительно фыркнула, - Не смеши меня.
- Дай мне поспать, - он потянулся рукой к виски.
- Ты спал почти двое суток и не помогло.
- Алиса, не трахай мне мозг, будь добра. Иди.
- Куда? Я здесь живу по твоей милости.
- Тогда я облегчу тебе жизнь: ты не обязанная делать вид, что ты моя жена. Можешь ночевать, где захочешь, хоть у фаворитов, хоть где!
- Ясно почему этот отвратительный хомяк перестал за мной шпионить!
- Он мой верный помощник! И прочувствуй слово "верный".
- Ах дошло до твоей любимой темы "не люблю делиться своими вещами". И странно, что ты её завёл, мой верный муж!
- Как ты научилась обходить мои приказы?
- О чём ты?
- Риордан. Ты спала с ним. Ах... у тебя же был выходной!
- Не смей! - с угрозой рыкнула Алиса, - Ты больше не имеешь право на ревность!
- После меня тебе стало без разницы сколько партнёров у тебя будет: два, три, если считать гада-Саммерса, или...
- Винсент... - прошептала уже надрывным голосом, она нервно тёрла шею, как будто сбрасывая с себя что-то. По коже побежали мурашки, она съёжилась, а кожа приобрела зеленоватый оттенок. Алисе стало дурно, как и Блэквеллу, который закрыл глаза от боли.
Он снова проклинал себя. Снова обвинял себя в том, что не в силах совладать со своей ревностью.
- Лис, прости... это был грязный приём.
Она спрятала голову в руках и потянула себя за волосы.
- Никогда... никогда больше не говори о той ночи с Саммерсом. Не напоминай мне. Никогда.
Он посмотрел на неё пристально и спустя пару мгновений произнёс, очень вкрадчиво:
- Формальность нашего брака для нас не должна быть помехой в получении удовольствия, так? Если хочешь быть с... неважно с кем, то делай так, чтобы это было для меня не ведомо. Можешь не ночевать со мной, и не удивляйся, если я не приду. Только в эту комнату никого не водим, как и договаривались!
- Но...
- Молчи, Лис. Я не хочу сейчас ничего слышать, особенно от тебя, - он отпил алкоголь из горла бутылки.
- Винсент...
Он выставил руку, давая понять, что не хочет слышать девушку. Она резко встала, одела плащ и ушла в ночь, хлопая дверью. Она, как и Винсент отключила чувства, прячась за безразличной силой магии, непривязанной ни к чему на свете, такой свободной и невозмутимой, никому ничего не должной и абсолютно неуязвимой.
29. Глава
Рана Лорда Блэквелла затягивалась очень медленно, но ещё через день он постепенно начал выходить из спальни, а Алиса там вообще не появлялась. Она иногда приходила на обеды, здоровалась в своей учтивой, но отвергающей все дальнейшие разговоры, манере, хватала со стола фрукты и уходила спустя две минуты. Её учтивость сопровождалась дьявольским взглядом, как и у её мужа, и в эти времена к ним с вопросами не лезли.