– А мне вдруг стало ясно откуда паладины с такой точностью определяли моё местоположение. Не думала, что источник питания Ординариса – демон, это очень неожиданно. – Герцогиня осторожно кивнула Ирэн Барко, выказывая хладнокровную сдержанность, но тем не менее воспитание, – Что ж Ему так на женщин-то не фортит? – задала она риторический вопрос.
– Я слышала, ты пользуешься у моего вдовца большим спросом, – ухмыльнулась Ирэн слишком хищно для того воспетого до небес ангельского образа белокурой овечки, о котором привыкла слышать Алиса, – Даже малышка Анна волосы на себе рвёт и только из-за тебя!
– Он ведь о тебе не знает… – рассуждала Алиса задумчиво и в тоже время с некоторой горечью, – Ты хоть понимаешь, что он из-за тебя пережил?
– Он быстро нашёл утешение.
– Он его вообще не нашёл, если тебе конечно интересно.
Ирэн сделала шаг к Алисе, но та держала дистанцию и с опаской прикрылась руками, что не ускользнуло от странного взгляда белокурой демонессы.
– Что ты там прячешь?
Но Алиса уже не слышала слов Ирэн, а судорожно обдумывала как прорваться к своему ночному убежищу, которое находилось не так далеко. Оставалось каких-то пятьсот метров до Собора, но на пути стоял демон, который рождал в охладевшем в жизни разуме Алисы былое любопытство и жажду изведать неизведанное. Мешало цели не присутствие бывшей жены её мужа, а те, кто могли внезапно напасть.
Непроизвольно рука потянулась к медальону, что висел на её шее, и губы непроизвольно зашептали беззвучное:
– Помоги…
Это было случайной молитвой, неосторожностью со стороны Алисы, которая не ожидала реакции Вселенной на свой крик души, но магия отреагировала сжатием воздуха, которого через миг стало буквально больше от присутствия чего-то значимого.
Ирэн повернула голову к закоулку, за которым послышалось чьё-то тяжёлое дыхание, и ей показалось даже, что это мог быть уставший зверь, который часто дышал после долгой пробежки. Хрипы в мужском горле разносились отчётливо и до боли знакомо, отчего лицо Ирэн сильно напряглось, всматриваясь в плохо освещаемый закоулок.
– Я думала… – начала Ирэн Барко неуверенно, – …Как он здесь оказался?
Но Алиса стояла в ступоре и покусывала губу, не дыша. Чернота глаз лилась вместе со слезами по щекам, показывая истинный взгляд Алисы Блэквелл:
– Винсент… – сорвалось с её губ едва слышно, но этого было достаточно, чтобы Винсент-Архимаг, который к тому времени еще не научился контролировать раздирающую изнутри магию, начал оглядываться по сторонам, будто услышав тихий шёпот Алисы, несмотря на расстояние.
– Так-так-так… – начала Ирэн тихо сквозь зубы, – Я смотрю тут целая драма разворачивается, прямо со страниц Шекспира! – она махнула рукой, привлекая внимание Алисы, – И что дальше? Он не знал обо мне столько лет, вообрази, что с ним будет в этом состоянии, если он получит ещё одно разочарование в жизни.
Будто откидывая саму мысль об этом, Алиса дёрнула головой и наморщила лоб.
– Не сейчас… сейчас нельзя, – подтвердила мысль она, прекрасно понимая, что и без того взрывной Винсент не выдержит предательство ещё одного близкого человека из прошлого.
Только это было не самое страшное. Одна вещь угрожала присутствию Герцога не только душевной травмой, но и физической, ведь приказ Некроманта с новой силой охватил Алису в присутствии её объекта. Она сжала кулаки добела и с болью зажмурилась, понимая, что Лимбо заставляет её убить человека, которого она любит.
– Он пришёл на твой зов, – со злостью говорила Ирэн, – Ты его и прогони.
Только Алиса и без подсказок поняла, что это необходимо. Она сделала неуверенный шаг на встречу, потом ещё один и ещё. С каждым метром, приближающим её к её смыслу жизни, руки дрожали всё сильнее, отчего она сжала кулаки до бела и шмыгнула носом. Винсент не слышал её приближения, потому что она действовала уже куда быстрее и ловчее: приблизилась к нему вплотную сзади, стоя на две ступеньки выше мужчины, обняла его, просовывая свои руки ему подмышки и обвивая его вздымающуюся в тяжёлом дыхании грудь, и уткнулась носом в его затылок:
– Тише, тише, моя Саламандра… – успокаивала она его, зная, что в эти секунды обнимает не просто любимого мужчину, а огнедышащего взбешенного дракона Саламандру, – Всё хорошо, я здесь.
Слова давались Алисе тяжело из-за предательски дрожащего голоса, поэтому она шептала, вкладывая всю нежность и убедительность. Винсент Блэквелл стоял, замерев на месте, лишь крылья носа выдавали напряжённый процесс: он нюхал и, вероятно, наслаждался запахом, ведь это был знакомый запах любимой женщины.