Её дыхание слабело, кожа теряла румянец, вместе с силами Алисы угасал огонь, всё ещё бушевавший в палаточном лагере, и, когда он совсем исчез, она успокоилась. Девушка вытащила еле живое тело своего Хозяина из шатра и надела на него кольцо с изумрудом, которое хранилось на столике Барона Арчер. Волк наклонился, подставляя свою мощную спину, на которую Алиса положила тело, а сама на другого волка, и тогда они помчались по тропе в Мордвин.
А Бартоломей Стисли лежал на снегу, смотря пустыми глазами в небо, затянутое чёрным дымом.
Глава 38
Алиса второй день сидела в темнице. Сидела, почти не двигаясь.
Её заверили, что Винсент Блэквелл мёртв, а она всё сидела без сил, опершись на решетку, и смотрела в точку, её губы периодически что-то шептали на языке, понятном только ей.
Она принесла тело Блэквелла на волках, вся в чужой крови, как и её гигантские четвероногие спутники, вселяющие ужас в сердца свидетелей. Её увидел Лорд Сальтерс, привезший Матильду Эванс из небольшого путешествия. Накануне та получила свободу как раз до отъезда своего бывшего Хозяина и теперь вела себя как благороднейшая из Леди. Они подняли панику, крики, обмороки. Стража вышла навстречу Алисе, волки убежали в лес, а девушка упала без сознания от бессилия. Проснулась уже в темнице по обвинению в том, что вырезала целый лагерь мирных беженцев, нашедших Блэквелла в лесу, и обескровила своего господина, который уже был мёртв на момент прибытия в замок.
А ещё ей снился опять этот сон, но ледяная стена растаяла и теперь Алиса стояла в той же тёмной мрачной комнате, но напротив неё было старое напольное зеркало в золочёной раме. Алиса подошла ближе, чтобы посмотреть в него, но не увидела отражение, а вместо этого было окно, только теперь большое. Раньше она видела мельтешение каких-то событий за стеной, а оказалось, что ледяные глыбы скрывали зеркало. Как и раньше вокруг Мордвина ходил странный человек в чёрном, ища вход, но в этот раз она увидела его лицо мельком, и этот человек внушил ей отвращение своими дьявольскими чёрными глазами, без радужки и без белков.
В темницу зашёл Артемис Риордан. Он каждый раз отчаянно прокрадывался к ней, чтобы накормить вопреки приказам.
– Я вернулся в Мордвин вместе с людьми Картера.
– Угу… – просипела Алиса в ответ, с усилием кивнув. Она надеялась услышать как можно больше новостей.
– Франческо перехватили из передряги. Представь, на этого бедолагу напали трое бэтт!
– Ох Франческо… он ведь совсем беззащитен!
– И бесценен. – задумчиво кивнул Артемис, – На него объявили охоту как только Блэквелл пропал. Ортоптер, на котором он передвигался, сбили и уже окружали, как мы его вытащили. Успели! И только он ступил на порог Мордвина, как – представь! – вступил в перепалку с Сальтерсом! Кулаками махал, в грудь пихал! Ты бы видела!
Алиса болезненно улыбнулась, пытаясь держаться в сознании:
– Храбрец! Верный своему господину.
– Невероятно! – восхитился Артемис, отпаивая её, – Он и помогает мне к тебе попасть. Ходы знает тайные… Сальтерс гладко стелит… его слова ужасно убедительны, слышала бы ты! – он замялся, – В лесу нашли следы чёрных ритуалов. Большое жервтоприношение… – он заглянул Алисе в глаза, – На тебя повесили.
Алиса тяжко выдохнула и попыталась отвернуться, проливая на себя ложку горячего бульона, но никак на это не реагируя.
– Али, ты должна поесть, иначе не дождёмся завтрашнего суда. Ну же…
Он смочил лоскут ткани и протёр её лицо, сплошь испачканное запёкшейся кровью.
– Алиса… прошу тебя! Выпей, умоляю.
Она медленно перевела взгляд на своего доброго стража и произнесла осипшим голосом:
– Хозяин жив? – она смотрела на него убитым взглядом.
Это был единственный вопрос, который её на самом деле волновал. И она задавала его каждый раз, когда друг заходил к ней.
– Говорят, что нет… Но я не очень верю. Сальтерс с сыновьями у руля Мордвина, большинство Советников на перифериях сдерживают натиск врага. Здесь только Ноксен. Форт Аманта в осаде, в Мерлоксе вспышки восстаний и мародёрств…
– А Флэтчер?
– Это начальник Варэй? Я здесь его не видел, – он поднёс стакан с молоком к её губам, чтобы она сделала глоток. Девушка была настолько слаба, что едва держалась в сознании, а сил держать стакан у неё и подавно не было. От этого зрелища у Артемиса щемило в сердце, он переживал за свою подругу и не знал, чего ждать от завтрашнего суда, ведь всё оборачивалось для Алисы очень плохо. Он спросил, – Тебя так долго не было… ходили слухи, что ты переметнулась. Глупости конечно, но шептали на каждом углу.