Выбрать главу

— Если это будет необходимо, то — да. Но вам не надо оставаться здесь. Возвращайтесь в горы, где вы родились. Там множество мест, где можно жить и работать. Даже если нас будут бояться и ненавидеть, это все равно стоит того… Думаю, мы сможем оставаться в неизвестности, если будем часто переезжать с места на место. Вы знаете, господин, что я права. Оставьте ее спать здесь и возвращайтесь к своей борьбе.

Марк медленно кивнул и заговорил еще медленнее.

— Да, ты права. А она была не права. Она считала, что проклятие — это ее вина. Она считала, что рана и смерть Кироса лежат на ее совести, и не могла этого забыть. Но я чувствую, что ее смерть — это моя вина: я не смог сказать ей всей правды. Но есть ли здесь моя вина или нет, но все равно борьба остается. — он внезапно поднял глаза на девушку. — Я даже иногда чувствую себя виноватым в том, что позволил тебе принять участие в этой борьбе. — Девушка опустила глаза, и по ее лицу пробежала тень улыбки. — Но я принимаю твою жертву, — сказал он. — Пошли.

Он попытался поднять пустую лампу, но она опередила его. Элита взяла лампу, подошла к колодцу и бросила ее. Спустя несколько секунд раздался звон разбившейся лампы. После небольшой паузы он кивнул, взял горящую лампу и направился к выходу из пещеры. Элита, как тень, последовала за ним. Когда она вытирала об одежду масляные пальцы, по ее лицу промелькнуло выражение облегчения.

--

Из сборника: Клемент "Ледяной ад". М.: АСТ, 2002 г.

Серия: Классика мировой фантастики

Hal Clement "A Question of Guilt" (1976)

Перевод Сергей Буренин